राज्ञ्युवाच । मा मां स्पृश महाराज कारणज्ञां व्रते स्थिताम् । धर्माधर्मौ विजानासि मा कार्षीः साहसं मयि
rājñyuvāca | mā māṃ spṛśa mahārāja kāraṇajñāṃ vrate sthitām | dharmādharmau vijānāsi mā kārṣīḥ sāhasaṃ mayi
രാജ്ഞി പറഞ്ഞു—മഹാരാജാവേ, എന്നെ സ്പർശിക്കരുത്. കാരണം ഞാൻ അറിയുന്നു; ഞാൻ വ്രതത്തിൽ സ്ഥിരയാണ്. നിങ്ങൾ ധർമ്മാധർമ്മങ്ങൾ അറിയുന്നു; എന്നോടു ദുസ്സാഹസമോ ഹിംസയോ ചെയ്യരുത്.
Rājñī (the Queen, Kalāvatī by narrative context)
Listener: राजा (king)
Scene: A queen, composed yet firm, raises a hand in refusal before a king; the atmosphere is tense but morally luminous, with symbols of vrata (sacred thread, water-pot, lamp) indicating her vow.
Dharma requires self-control: even within marriage, one must honor vows and avoid coercion.
No specific tīrtha is praised in this verse.
A vrata (vow/observance) is explicitly mentioned as the reason for restraint.