Rishi: Yājñavalkya-tradition (not explicitly specified here)
Devata: Patnī-deities (divine consorts; collectively addressed), with Soma as the offered draught
Chandas: Yajus formula (non-Ṛgvedic metrical regularity)
Samhita Patha (Devanagari)श्वा॒त्रा स्थ॑ वृत्र॒तुरो॒ राधो॑गूर्ता अ॒मृत॑स्य॒ पत्नी॑: । ता दे॑वीर्देव॒त्रेमं य॒ज्ञं न॑य॒तोप॑हूता॒: सोम॑स्य पिबत
Transliterationśvātrā́ stha vṛtratúro rā́dhogūrtā amṛ́tasya pátnīḥ | tā́ devīr devatrémáṃ yajñáṃ nayatópahūtāḥ sómasya pibata ||
Translationനിങ്ങൾ ബലവതികളാണ്, വൃത്രഹന്താക്കളാണ്, ദാന-സമ്പത്തിൽ സ്ഥിരതയുള്ളവരാണ്, അമൃതത്തിന്റെ പത്നിമാർ (സഹചരിമാർ) ആകുന്നു. ഹേ ദേവിമാരേ! ഈ യജ്ഞത്തെ ദേവത്രേ—ദേവന്മാരിലേക്കു—നയിക്കുവിൻ; യഥാവിധി ആഹ്വാനിക്കപ്പെട്ട് സോമം പാനം ചെയ്യുവിൻ.
Padapatha (Word Analysis)श्वा॒त्राः । स्थ॒ । वृ॒त्र॒तुरः॑ । राधः॑-गू॒र्ताः । अ॒मृत॑स्य । पत्नीः॑ । ताः । दे॒वीः । दे॒व॒त्रा । इ॒मम् । य॒ज्ञम् । न॒य॒त । उप॑-हू॒ताः । सोम॑स्य । पि॒ब॒त॒ ।
Word by Wordश्वात्रा(you) the swift/strong one (as a goddess) वृत्रतुरौ(you two) conquerors of Vṛtra/obstacles राधोगूर्ते(you two) praised for wealth/gifts अमृतस्यof immortality/nectar देवत्राto/among the gods; god-ward उपहूताःinvoked, called near 
Entities MentionedP
Patnī-devatās (Divine Consorts collectively) Viniyoga (Ritual Application)