Rishi: Yājñavalkya-tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Indra (girvaṇ); prosperity/increase (vṛddhi) as desired effect
Chandas: Mixed; mantra in Ṛgvedic style (likely Triṣṭubh/Jagatī cadence), but used here as Yajus citation
Samhita Patha (Devanagari)परि॑ त्वा गिर्वणो॒ गिर॑ इ॒मा भ॑वन्तु वि॒श्वत॑:। वृ॒द्धायु॒मनु॒ वृद्ध॑यो॒ जुष्टा॑ भवन्तु॒ जुष्ट॑यः
Transliterationpari tvā girvaṇo gira imā bhavantu viśvataḥ | vṛddhāyum anu vṛddhayo juṣṭā bhavantu juṣṭayaḥ
Translationഹേ ഗിർവണ (സ്തുതിപ്രിയനേ), നിന്റെ ചുറ്റും ഈ സ്തുതികൾ എല്ലാദിക്കുകളിലും വ്യാപിക്കട്ടെ. ദീർഘായുവിനെ അനുഗമിച്ച് വർദ്ധികൾ പ്രസന്നമാകട്ടെ—പ്രസന്ന വർദ്ധികൾ.
Padapatha (Word Analysis)परि॑ । त्वा॒ । गि॒र्व॒णः॒ । गिरः॑ । इ॒माः । भ॒व॒न्तु॒ । वि॒श्वतः॑ । वृ॒द्धायु॑म् । अनु॑ । वृद्ध॑यः । जुष्टाः॑ । भ॒व॒न्तु॒ । जुष्ट॑यः
Word by Wordगिर्वणःO praised-by-hymns (epithet, esp. of Indra) भवन्तुlet them be / may they become विश्वतःfrom all sides, everywhere वृद्धायुम्(one) of increased life-span / long-lived अनुafter, along, in accordance with वृद्धयःgrowths, prosperities, increases जुष्टाःpleasing, favored, enjoyed भवन्तुlet them be / may they become जुष्टयःdelights, satisfactions, enjoyments Entities MentionedV
Vṛddhi (Increase/Prosperity) Viniyoga (Ritual Application)