Rishi: Traditionally associated with Vedic seerly transmission; in VS 33 many mantras are RV-derived and not uniformly assigned in the Saṃhitā itself
Devata: Savitṛ (with implicit reference to the Devas as first recipients)
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type cadence (RV-style); exact metrical classification depends on RV source identification
Samhita Patha (Devanagari) दे॒वेभ्यो॒ हि प्र॑थ॒मं य॒ज्ञिये॑भ्योऽमृत॒त्वᳪ सु॒वसि॑ भा॒गमु॑त्त॒मम् । आदिद्दा॒मान॑ᳪ सवित॒र्व्यू॒र्णुषेऽनूची॒ना जी॑वि॒ता मानु॑षेभ्यः
Transliteration devébhyo hí prathamáṃ yajñíyebhyo’mṛtatváṃ suvási bhāgám uttamám | ā́d id dāmā́naṃ savitar vy-ū́rṇuṣe’nūcī́nā jīvitā́ mānuṣébhyaḥ
Translation ദേവന്മാർക്കു—യജ്ഞാർഹരായ ദേവന്മാർക്കു—നീ ആദ്യം അമൃതത്വം, അതായത് പരമോന്നത ഭാഗം, ദാനം ചെയ്യുന്നു. തുടർന്ന്, ഹേ സവിതർ, നീ ബന്ധനം അഴിച്ചു വിടുന്നു; യഥാക്രമത്തിൽ മനുഷ്യർക്കു ജീവൻ നൽകുന്നു.
Padapatha (Word Analysis) दे॒वेभ्यः॑ । हि । प्र॒थ॒मम् । य॒ज्ञिये॑भ्यः । अ॒मृ॒त॒त्वम् । सु॒वसि॑ । भा॒गम् । उ॒त्त॒मम् । आ॒त् । इत् । दा॒मान॑म् । स॒वि॒तः । वि॒ ऊ॒र्णु॒षे । अ॒नू॒ची॒ना । जी॒वि॒ता । मा॒नु॒षेभ्यः॑
Word by Word यज्ञियेभ्यः to/for the worthy-of-sacrifice (ones) सुवसि you bestow / you grant दामानम् the band/cord; (fig.) binding/connection ऊर्णुषे you unfold/spread (out) अनूचीनाः following, successive जीविताः living; having life Viniyoga (Ritual Application)