Rishi: Yājñika protective corpus (attribution varies)
Devata: Protective masculine power (often read under Indra/kṣatra-protection; the mantra itself foregrounds the ‘pumān’ as guardian)
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like cadence, though employed as yajus in Śukla liturgy
Samhita Patha (Devanagari) अहि॑रिव भोगै॒: पर्ये॑ति बा॒हुं ज्याया॑ हे॒तिं प॑रि॒बाध॑मानः । ह॒स्त॒घ्नो विश्वा॑ व॒युना॑नि वि॒द्वान् पुमा॒न् पुमा॑ᳪसं॒ परि॑ पातु वि॒श्वत॑:
Transliteration áhir iva bhógaiḥ páryeti bāhúṃ jyā́yā hetíṃ paribā́dhamānaḥ | hastaghnó víśvā vayúnāni vidvā́n pumā́n pumā́ṃsaṃ pári pātu viśvátaḥ
Translation പാമ്പ് തന്റെ ചുരുളുകളാൽ ഭുജത്തെ ചുറ്റിപ്പിടിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ ചുറ്റുന്നു; ശക്തമായ ആയുധത്തെയും തടയുന്നു. ഹസ്തഘ്നൻ, സർവ്വ ഉപായങ്ങളും അറിയുന്നവൻ, പുരുഷൻ എല്ലാ ദിക്കുകളിൽ നിന്നുമുള്ള പുരുഷനെ കാത്തുരക്ഷിക്കട്ടെ.
Padapatha (Word Analysis) अहिः-इव । भोगैः । परि-एति । बाहुम् । ज्यायाः । हेतिम् । परि-बाधमानः । हस्तघ्नः । विश्वा । वयुनानि । विद्वान् । पुमान् । पुमांसम् । परि । पातु । विश्वतः
Word by Word भोगैः with coils / with foldings पर्येति goes around / encircles ज्यायाः greater / stronger परिबाधमानः pressing all around / harassing हस्तघ्नः the hand-slayer (a deadly one) वयुनानि devices / workings / modes of action Entities Mentioned P
Pumān (Protective Masculine Power) I
Indra (implicit kṣatra-protection) R
Rakṣas-nivāraṇa (Apotropaic power) Viniyoga (Ritual Application)