प्र॒जाप॑तये त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मीन्द्रा॒ग्निभ्यां॑ त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि वा॒यवे॑ त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि॒ विश्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि॒ सर्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि । यो अर्व॑न्तं॒ जिघा॑ᳪसति॒ तम॒भ्य॒मीति॒ वरु॑णः| प॒रो मर्त॑: प॒रः श्वा
prajā́pataye tvā́ juṣṭáṃ prókṣāmi indrāgníbhyāṃ tvā́ juṣṭáṃ prókṣāmi vāyáve tvā́ juṣṭáṃ prókṣāmi víśvebhyás tvā devébhyo juṣṭáṃ prókṣāmi sárvebhyás tvā devébhyo juṣṭáṃ prókṣāmi | yo arvántaṃ jíghāṃsati tám abhy amī́ti váruṇaḥ | páro mártaḥ páraḥ śvā́
പ്രജാപതിക്കായി—നിന്നെ ജുഷ്ടം (പ്രിയം/അനുകൂലം) ആയി കരുതി ഞാൻ പ്രോക്ഷണം (തളിക്കൽ) ചെയ്യുന്നു; ഇന്ദ്ര-അഗ്നിമാർക്കായി—നിന്നെ ജുഷ്ടം ആയി കരുതി ഞാൻ പ്രോക്ഷണം ചെയ്യുന്നു; വായുവിനായി—നിന്നെ ജുഷ്ടം ആയി കരുതി ഞാൻ പ്രോക്ഷണം ചെയ്യുന്നു; വിശ്വേദേവന്മാർക്കായി—നിന്നെ ജുഷ്ടം ആയി കരുതി ഞാൻ പ്രോക്ഷണം ചെയ്യുന്നു; എല്ലാ ദേവന്മാർക്കായി—നിന്നെ ജുഷ്ടം ആയി കരുതി ഞാൻ പ്രോക്ഷണം ചെയ്യുന്നു. ആരെങ്കിലും അശ്വത്തെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവനെ വരുണൻ ആക്രമിക്കുന്നു; ദൂരെയിരിക്കട്ടെ മർത്ത്യൻ, ദൂരെയിരിക്കട്ടെ ശ്വാ (നായ)।
प्र॒जाप॑तये । त्वा॒ । जुष्ट॑म् । प्रोक्षा॑मि । इन्द्रा॒ग्निभ्याम् । त्वा॒ । जुष्ट॑म् । प्रोक्षा॑मि । वा॒यवे॑ । त्वा॒ । जुष्ट॑म् । प्रोक्षा॑मि । विश्वे॑भ्यः । त्वा॒ । दे॒वेभ्यः॑ । जुष्ट॑म् । प्रोक्षा॑मि । सर्वे॑भ्यः । त्वा॒ । दे॒वेभ्यः॑ । जुष्ट॑म् । प्रोक्षा॑मि । यः । अर्व॑न्तम् । जिघा॑ᳪसति । तम् । अ॒भि । अ॒मीति॑ । वरु॑णः । प॒रः । मर्त॑ः । प॒रः । श्वा