आ ब्रह्म॑न् ब्राह्म॒णो ब्र॑ह्मवर्च॒सी जा॑यता॒मा रा॒ष्ट्रे रा॑ज॒न्यः शूर॑ इष॒व्योऽतिव्या॒धी म॑हार॒थो जा॑यतां॒ दोग्ध्री॑ धे॒नुर्वोढा॑न॒ड्वाना॒शुः सप्ति॒: पुर॑न्धि॒र्योषा॑ जि॒ष्णू र॑थे॒ष्ठाः स॒भेयो॒ युवास्य यज॑मानस्य वी॒रो जा॑यतां॒ निका॒मे-नि॑कामे नः प॒र्जन्यो॑ वर्षतु॒ फल॑वत्यो न॒ ओष॑धयः पच्यन्तां योगक्षे॒मो न॑: कल्पताम्
ā́ brahman brāhmaṇó brahmavarcásī jāyatām ā́ rāṣṭré rājanyáḥ śū́ra iṣavyò’tivyādhī mahārathó jāyatāṃ dógdhrī dhenúr vóḍhā’naḍvān āśúḥ saptíḥ purándhir yóṣā jiṣṇúr ratheṣṭhā́ḥ sabhéyo yúvā’sya yájamānasya vīró jāyatāṃ nikā́me-nikā́me naḥ párjanyo varṣatu phálavatyo na óṣadhayaḥ pacyantāṃ yogakṣemó naḥ kalpatām
ഹേ ബ്രഹ്മൻ! ബ്രാഹ്മണൻ ബ്രഹ്മവർചസ് (വേദതേജസ്) സമ്പന്നനായി ജനിക്കട്ടെ. രാജ്യത്തിൽ രാജന്യൻ (ക്ഷത്രിയൻ) ശൂരനായി ജനിക്കട്ടെ—ഇഷവ്യ (അമ്പുവിദ്യാനിപുണൻ), അതിവ്യാധീ (ദൂരഭേദക ലക്ഷ്യവേധി), മഹാരഥൻ (മഹാ രഥയോദ്ധാവ്). ദോഗ്ധ്രീ ധേനു (പാൽ തരുന്ന പശു), വോഢാ നന്ദി (ചുമടേറ്റുന്ന കാള), ആശു സപ്തി (വേഗവാൻ കുതിര) ജനിക്കട്ടെ. പുരന്ധി (ഉദാര/സമൃദ്ധിദായിനി) യോഷാ (സ്ത്രീ), രഥേഷ്ഠ ജിഷ്ണു (രഥത്തിൽ വിജയിയായ യോദ്ധാവ്), സഭേയ യുവ (സഭയ്ക്ക് യോഗ്യനായ യുവാവ്)—യജമാനന്റെ വീരപുത്രൻ ജനിക്കട്ടെ. ഞങ്ങളുടെ ഓരോ ആഗ്രഹത്തിനും അനുസരിച്ച് പർജന്യൻ മഴ പെയ്യിക്കട്ടെ; ഞങ്ങളുടെ ഔഷധികൾ ഫലവത്തായി പാകമാകട്ടെ; ഞങ്ങളുടെ യോഗക്ഷേമം (പ്രാപ്തിയും രക്ഷയും) സ്ഥിരമാകട്ടെ.
आ । ब्रह्मन् । ब्राह्मणः । ब्रह्मवर्चसी । जायताम् । आ । राष्ट्रे । राजन्यः । शूरः । इषव्यः । अतिव्याधी । महारथः । जायताम् । दोग्ध्री । धेनुः । वोढा । अनड्वान् । आशुः । सप्तिः । पुरन्धिः । योषा । जिष्णुः । रथेष्ठाः । सभेयः । युवा । अस्य । यजमानस्य । वीरः । जायताम् । निकामे-निकामे । नः । पर्जन्यः । वर्षतु । फलवत्यः । नः । ओषधयः । पच्यन्ताम् । योगक्षेमः । नः । कल्पताम्