Rishi: Traditional: associated with Agni-hymnic seers (ṛgvedic provenance); in VS transmission attributed within the Adhvaryu corpus
Devata: Agni (as Ūrjo Napāt, Sahasvat)
Chandas: Triṣṭubh (ṛgvedic-style hymn metre; to be verified against pada-count in recensional accent)
Samhita Patha (Devanagari)सखा॑य॒: सं व॑: स॒म्यञ्च॒मिष॒ᳪ स्तोमं॑ चा॒ग्नये॑ । वर्षि॑ष्ठाय क्षिती॒नामू॒र्जो नप्त्रे॒ सह॑स्वते
Transliterationsakhā́yaḥ sáṃ vaḥ samyáñcam íṣaṃ stómaṃ cāgnáye | várṣiṣṭhāya kṣitīnā́m ū́rjo náptre sáhasvate
Translationഹേ സഖാക്കളേ, നിങ്ങളെല്ലാവരും ഒരേ ദിശയിലേക്കു ഏകാഗ്രമായി ചേർന്ന്—പോഷണം (ഇഷ്)യും സ്തോമം (സ്തുതി)യും അഗ്നിക്കു അർപ്പിക്കുവിൻ; ജനങ്ങളിൽ അത്യന്തം ശക്തനായ, ഊർജോ നപ്തൃ (ഊർജത്തിന്റെ പുത്രൻ), സഹസ്വാൻ (പരാക്രമശാലി) ആയ അഗ്നിക്കു.
Padapatha (Word Analysis)सखा॑यः । सम् । वः । सम्यञ्चम् । इषम् । स्तोमम् । च । अग्नये । वर्षिष्ठाय । क्षितीनाम् । ऊर्जः । नप्त्रे । सहस्वते ।
Word by Wordसम्यञ्चम्converging, directed together इषम्refreshment, nourishment वर्षिष्ठायto the most excellent / best क्षितीनाम्of the dwellings/peoples (of the earth) ऊर्जःof strength, of sap/energy नप्त्रेto the grandson/descendant (i.e., offspring) सहस्वतेto the mighty, powerful one 
Entities MentionedŪ
Ūrjo Napāt (Agni as ‘Offspring of Strength’)S
Sahasvat (Agni as ‘the mighty one’) Viniyoga (Ritual Application)