Rishi: Not specified in the excerpt; transmitted within the VS 12 plant/health sequence
Devata: Oṣadhayaḥ (addressed), with an implicit concern for the sacrificer’s creatures
Chandas: Triṣṭubh-like (verification needed)
Samhita Patha (Devanagari)मा वो॑ रिषत् खनि॒ता यस्मै॑ चा॒हं खना॑मि वः । द्वि॒पाच्चतु॑ष्पाद॒स्माक॒ᳪ सर्व॑मस्त्वनातु॒रम्
Transliterationmā́ vo riṣat khanitā́ yásmai cāháṃ khánāmi vaḥ | dvipā́c cátuṣpād asmā́kaṃ sárvam astv anāturám ||
Translationനിങ്ങളെ കുഴിച്ചെടുക്കുന്നവൻ (ഖനിതാ) നിങ്ങളെ ഹാനിക്കരുത്—ആർക്കുവേണ്ടി ഞാൻ നിങ്ങളെ കുഴിച്ചെടുക്കുന്നുവോ. ഞങ്ങളുടേതായ എല്ലാം—ദ്വിപാദവും ചതുഷ്പാദവും—സർവ്വവും അനാതുരം (രോഗരഹിതം) ആയിരിക്കട്ടെ.
Padapatha (Word Analysis)मा । वः । रिषत् । खनिता । यस्मै । च । अहम् । खनामि । वः । द्वि-पात् । चतुः-पात् । अस्माकम् । सर्वम् । अस्तु । अनातुरम् ।
Word by Wordरिषत्may (it/he) not harm खनिताthe digger (excavator) द्विपात्the two-footed (beings) चतुष्पात्the four-footed (beings) अनातुरम्uninjured; free from affliction 
Entities MentionedO
Oṣadhayaḥ (Medicinal Plants)Y
Yajamāna’s Paśu/Prāṇin (two-footed and four-footed beings) Viniyoga (Ritual Application)