Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)

उपकारं परित्यज्य ह्यपकारं समीहसे । नैतद्युक्तं त्वयाद्यैव क्रियते त्यज चापलम्

upakāraṃ parityajya hyapakāraṃ samīhase | naitadyuktaṃ tvayādyaiva kriyate tyaja cāpalam

ഉപകാരം ഉപേക്ഷിച്ച് നീ അപകാരം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നു. ഇത് നിനക്കു യോജിച്ചതല്ല—ഇപ്പോൾ തന്നേ ഈ ചപലവും അവിവേകവുമായ പെരുമാറ്റം ഉപേക്ഷിക്കൂ.

उपकारम्benefit/help
उपकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having abandoned)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुसूचक (particle: indeed/for)
अपकारम्harm/ill-turn
अपकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समीहसेyou seek/attempt
समीहसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√ईह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (you strive/seek)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (this)
युक्तम्proper
युक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper/appropriate)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता; passive-agent/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: by you)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: just/indeed)
क्रियतेis done
क्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is done’
त्यजabandon!
त्यज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आपलम्fickleness/impetuosity
आपलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचापल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)

Lord Shiva (instructing/admonishing within the narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that turning from upakāra (benefit) to apakāra (harm) is adharma and increases bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhanta lens, compassion and self-restraint purify the pashu (individual soul) so it can receive Shiva’s grace (anugraha).

Linga-worship is not merely ritual; it is inner alignment with Shiva’s qualities—śānti (peace), dayā (compassion), and dharma. This verse emphasizes that devotion to Saguna Shiva must express itself as non-harm and steadiness, not impulsive wrongdoing.

The practical takeaway is restraint (saṃyama): pause before action, renounce harmful intent, and stabilize the mind through japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") to drop cāpalam (rashness) and return to dharmic conduct.