Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

अदृश्या चैव विद्या स्यात्सदा ते हितकारिणी । इत्याशिषन्ददौ तस्मै ततः प्रोवाच तान्मुनिः

adṛśyā caiva vidyā syātsadā te hitakāriṇī | ityāśiṣandadau tasmai tataḥ provāca tānmuniḥ

“നിനക്ക് അദൃശ്യനാകുന്ന വിദ്യ ലഭിക്കട്ടെ; ആ ജ്ഞാനം എപ്പോഴും നിന്റെ ഹിതത്തിനായി പ്രവർത്തിക്കട്ടെ.” ഇങ്ങനെ ആശീർവദിച്ച്, മുനി പിന്നെ അവനോട് കൂടുതൽ പറഞ്ഞു.

अदृश्याinvisible
अदृश्या:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootअदृश्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: “and”)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: “indeed/only”)
विद्याknowledge/vidyā
विद्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्यात्may be/should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: “always”)
तेfor you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
हितकारिणीbeneficial
हितकारिणी:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootहित-कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (हितं करोति इति = beneficial)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आशिषम्a blessing
आशिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सर्वनाम
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
प्रोवाचsaid/told
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
तान्those (words/things)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

A sage (muni) blessing a recipient within the narrative frame of the Śatarudrasaṃhitā; traditionally transmitted by Suta Goswami to the sages of Naimisharanya

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: The blessing of adṛśyatā (invisibility) functions as a siddhi granted in a tapas/Śiva-upāsanā milieu rather than a specific jyotirliṅga episode.

Significance: Frames siddhi as welfare-oriented when subordinated to dharma and devotion; warns implicitly against mere display by calling it ‘hitakāriṇī’.

Role: teaching

FAQs

The verse shows that extraordinary powers (vidyā/siddhi like invisibility) can arise through tapas and grace, yet they are framed as welfare-aiding tools, not the final goal; in Shaiva Siddhanta the highest aim remains Shiva’s anugraha leading to liberation.

Even when siddhis are mentioned, the Purana’s broader Shaiva message is that such attainments should be subordinated to reverent worship of Saguna Shiva (including Linga-upasana) and aligned with dharma, so the seeker moves toward purity and Shiva’s grace rather than egoic display.

The verse implies siddhi gained by disciplined practice and blessing; a Shaiva takeaway is to prioritize japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady meditation on Shiva, treating any powers as incidental and to be used only for hita (welfare).