Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

तत्र गत्वा रमानाथं नत्वा नुत्वा विधिस्सुरैः । स्वदुःखन्तत्समाचख्यौ विष्णवेऽनन्तकं मुने

tatra gatvā ramānāthaṃ natvā nutvā vidhissuraiḥ | svaduḥkhantatsamācakhyau viṣṇave'nantakaṃ mune

ഹേ മുനേ! അവിടെ ചെന്നു ബ്രഹ്മാവ് ദേവന്മാരോടൊപ്പം വിധിപ്രകാരം രമാനാഥൻ (വിഷ്ണു)നെ നമസ്കരിച്ചു സ്തുതിച്ചു. തുടർന്ന് തനിക്കു സംഭവിച്ച ദുഃഖക്ലേശം മുഴുവനും വിഷ്ണുവിനോട് അറിയിച്ചു।

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having gone’
ramā-nāthamthe Lord of Lakṣmī (Viṣṇu)
ramā-nātham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootramā (रमा प्रातिपदिक) + nātha (नाथ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; ‘lord of Ramā (Lakṣmī)’
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnam (नम् धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
nutvāhaving praised
nutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnu (नु धातु ‘to praise’) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
vidhiḥBrahmā
vidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (विधि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
Sahakāraka (सह/साकं-कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (सुर प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural (बहुवचन); accompaniment
sva-duḥkhamhis own sorrow
sva-duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (स्व प्रातिपदिक) + duḥkha (दुःख प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; ‘one’s own sorrow’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object-pronoun referring to the matter
samācakhyautold, related
samācakhyau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā + cakṣ (चक्ष् धातु ‘to tell/declare’)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Dual (द्विवचन); parasmaipada; subject: vidhiḥ + (others implied)
viṣṇaveto Viṣṇu
viṣṇave:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; recipient
anantakamAnantaka (epithet)
anantakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanantaka (अनन्तक प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; apposition/epithet of Viṣṇu
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address to narrator/sage

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it frames the devas’ approach to Viṣṇu as a preliminary step before seeking Rudra/Śiva’s resolution.

Significance: Models śaraṇāgati (seeking refuge) and humility as prerequisites for divine help; in Śaiva Siddhānta this parallels the bound soul (paśu) turning toward higher aid when afflicted by pāśa (bondage).

Type: stotra

Shakti Form: Lakṣmī

Role: nurturing

V
Vishnu
B
Brahma
D
Devas

FAQs

It highlights dharmic humility: even Brahmā seeks refuge through namaskāra (bowing) and stuti (praise) before presenting his suffering, modeling surrender and right approach to divine guidance—an attitude essential for receiving grace in Shaiva Siddhānta.

Though addressed to Viṣṇu here, the Purāṇic method is the same in Saguna worship: approach the Lord with reverence, praise, and truthful confession of one’s limitation. In Shaiva framing, such surrender prepares the devotee to receive Śiva’s anugraha (grace), often mediated through divine counsel and sacred rites.

The implied practice is stuti and namaskāra as preparatory devotion—reciting Śiva-stotra or the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with bowed mind—followed by honest self-offering (ātma-nivedana) of one’s distress in prayer.