Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

अहो मनुष्यो रूपाढ्यस्साहसी धैर्यवानिति । कोयमागतकालश्च दुष्टभाग्यो विमूढधीः

aho manuṣyo rūpāḍhyassāhasī dhairyavāniti | koyamāgatakālaśca duṣṭabhāgyo vimūḍhadhīḥ

കഷ്ടം! ഈ മനുഷ്യൻ രൂപവാനും സാഹസികനും ധൈര്യശാലിയുമാണ്. എന്നാൽ മരണകാലം അടുത്ത, നിർഭാഗ്യവാനും ബുദ്ധിഹീനനുമായ ഇവൻ ആരാണ്?

अहोah!, indeed
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (particle/interjection)
मनुष्यःa man
मनुष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन
रूपाढ्यःrich in beauty, handsome
रूपाढ्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूपेण आढ्यः = endowed with beauty)
साहसीbold, rash
साहसी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहसिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; इकारान्त-विशेषण
धैर्यवान्courageous, steadfast
धैर्यवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधैर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; वत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति-बोधक (quotative particle)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम
आगतकालःone whose time (of death) has come
आगतकालः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआगत + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; कर्मधारयः (आगतः कालः यस्य/आगतकालः = whose time has come)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
दुष्टभाग्यःill-fated, unlucky
दुष्टभाग्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टं भाग्यं यस्य)
विमूढधीःof deluded intellect
विमूढधीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमूढ + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; बहुव्रीहिः (विमूढा धीः यस्य = of deluded intellect)

A battlefield speaker in the Yuddhakhaṇḍa (a warrior/antagonist addressing or referring to the opposing man; narrated in Sūta’s discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Kālāntaka

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla as the Lord beyond Time who grants refuge from untimely death; the Ujjayinī liṅga is famed as svayaṃbhū and as the protector against kāla-bhaya.

Significance: Darśana is sought for protection from fear of death/time (kāla) and for inner steadiness (dhairya) through Śiva’s lordship over mortality.

Cosmic Event: kāla (death-time) invoked as a personal apocalypse for the opponent

FAQs

It exposes how pride in outer qualities (beauty, bravery, resolve) can coexist with inner delusion (vimūḍha-dhī). In Shaiva understanding, ignoring Śiva as the Lord of Kāla makes one mistake temporary power for truth, leading toward downfall.

The verse contrasts unstable human attributes with the sovereignty of Kāla, which is ultimately under Śiva. Linga/Saguṇa-Śiva worship centers the devotee in the Eternal Lord beyond changing fortunes, dissolving the delusion that mere worldly strength can protect one.

A practical takeaway is daily remembrance of Śiva as Kāleśvara through japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and applying Tripuṇḍra-bhasma as a mindfulness of impermanence and devotion, reducing pride and strengthening discernment.