Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

अथ दैवात्कदाचित्स स्वयं भग्नं ध्वजं च तम् । दृष्ट्वा तत्रासुरो बाणो हृष्टो युद्धाय निर्ययौ

atha daivātkadācitsa svayaṃ bhagnaṃ dhvajaṃ ca tam | dṛṣṭvā tatrāsuro bāṇo hṛṣṭo yuddhāya niryayau

പിന്നീട് ദൈവയോഗത്താൽ ഒരിക്കൽ ആ ധ്വജം സ്വയം തകർന്നതായി കണ്ടു. അവിടെ അത് കണ്ട അസുരൻ ബാണൻ ഹർഷിതനായി യുദ്ധത്തിനായി പുറപ്പെട്ടു.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/आरम्भार्थक (indeclinable particle: then/now)
दैवात्by fate
दैवात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (अपादान), एकवचन; अव्ययीभावे प्रयोगः (ablative used adverbially: by fate)
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Adhikarana (अधिकरण/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: at some time)
he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (pronoun: he)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/विशेषणभाव)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; स्वकृत्यवाचक (indeclinable: oneself)
भग्नम्broken
भग्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) → भग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभञ्ज्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
ध्वजम्banner/flag
ध्वजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)
तम्that (one)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (that/him)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
बाणःBāṇa
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (proper name)
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formहृष्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (dative: for battle)
निर्ययौwent out
निर्ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः निर्- (went out)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Cosmic Event: daiva (providential sign): self-breaking banner as nimitta/utpāta

B
Bāṇa

FAQs

The verse highlights how outward signs and “fate” (daiva) can stir the egoic mind: Bāṇa interprets an apparent advantage (a broken banner) as a cause for triumph, showing how asuric consciousness turns omens into fuel for pride rather than humility before Pati (Śiva), the true Lord of outcomes.

In the Yuddhakhaṇḍa setting, events unfold under the governance of Saguna Śiva—Śiva as the Lord who regulates karma, time, and the rise and fall of power. The asura’s excitement contrasts with the devotee’s stance in Linga worship: surrendering results to Śiva rather than being driven by omens and victory-lust.

A practical takeaway is to meet changing signs of fortune with steadiness: repeat the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and apply Tripuṇḍra-bhasma as a reminder that all worldly banners fall, while devotion to Śiva alone leads the mind toward restraint and clarity.