Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

शुभं दृढं तत्र पुरं स कृत्वा मुदास्थितो दैत्यपतिः प्रभावात् । निवेशयामास पुनः क्रमेण अत्यद्भुतं मन्दरशैलसानौ

śubhaṃ dṛḍhaṃ tatra puraṃ sa kṛtvā mudāsthito daityapatiḥ prabhāvāt | niveśayāmāsa punaḥ krameṇa atyadbhutaṃ mandaraśailasānau

അവിടെ ശുഭവും ദൃഢവുമായ ഒരു കോട്ടനഗരം പണിത ശേഷം ദാനവാധിപൻ തന്റെ പ്രഭാവത്തിൽ ആനന്ദിച്ചു. പിന്നെ അവൻ ക്രമമായി മന്ദരപർവതത്തിന്റെ ചരിവിൽ അത്യദ്ഭുതമായ ഒരു നഗരം സ്ഥാപിച്ചു।

शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृढम्firm/strong
दृढम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental of manner)
अस्थितःstood/remained
अस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैत्यपतिःlord of the demons
दैत्यपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य+पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—दैत्यानां पतिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रभावात्due to (his) power
प्रभावात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
निवेशयामासcaused to be established/settled
निवेशयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) प्रयोगः—‘caused to be placed/settled’
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
क्रमेणin order/gradually
क्रमेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental of manner)
अतिvery/exceedingly
अति:
Upasarga/Modifier (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मन्दरशैलसानौon the slope of Mount Mandara
मन्दरशैलसानौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दर+शैल+सानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सानु—नपुंसक), सप्तमी, एकवचन; समासः—मन्दरस्य शैलस्य सानौ (षष्ठी-तत्पुरुष, बहुपद)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

D
Daityapati
M
Mandara (mountain)

FAQs

It highlights how worldly strength and splendid constructions can inflate ego (ahaṅkāra). In Shaiva thought, power without surrender to Pati (Śiva) binds the soul (paśu) more tightly in pāśa, setting the stage for dharma to reassert itself through Shiva’s will.

The verse contrasts an asuric reliance on fortresses and might with the Shaiva refuge in Saguna Shiva—approached through the Liṅga as the stable center of protection. True ‘dṛḍhatā’ (firm security) is obtained by devotion and alignment with Shiva, not by external fortification.

A practical takeaway is to replace pride in external supports with inner grounding: daily japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and wearing Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder that all constructed power is transient, while Shiva alone is the enduring refuge.