Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

शोकाकुलं हरिं दृष्ट्वा विलपंतीं च तत्प्रियाम् । नयेन बोधयामास तं तां कृपणवत्सलाम्

śokākulaṃ hariṃ dṛṣṭvā vilapaṃtīṃ ca tatpriyām | nayena bodhayāmāsa taṃ tāṃ kṛpaṇavatsalām

ശോകത്തിൽ ആകുലനായ ഹരിയെയും അവന്റെ പ്രിയതമേ വിലപിക്കുന്നതും കണ്ടു, ദീനവത്സലനായ കരുണാമൂർത്തി നയവചനങ്ങളാൽ ഇരുവരെയും ബോധിപ്പിച്ചു.

शोकाकुलम्overwhelmed with grief
शोकाकुलम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मान्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (शोकेन आकुलः); adjective qualifying हरिम्
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-pūrvakāla (क्रियापूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having seen)
विलपन्तीम्lamenting
विलपन्तीम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मान्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + लप् (धातु) → विलपन्ती (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective qualifying तत्प्रियाम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
तत्प्रियाम्his beloved (wife)
तत्प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य प्रिया); object alongside हरिम् (seen)
नयेनby tact/wise counsel
नयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; means/manner
बोधयामासinstructed/made (them) understand
बोधयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to understand)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to हरिम्
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to तत्प्रियाम्
कृपणवत्सलाम्compassionate to the distressed
कृपणवत्सलाम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मान्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपण + वत्सला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपणानां वत्सला); adjective qualifying ताम् (her)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights a Shaiva ethic: in times of grief, divine wisdom (naya) and compassion stabilize the mind, turning sorrow into discernment and renewed dharma—qualities that ultimately support liberation-oriented living.

Though the verse is narrative, its teaching aligns with Saguna Shiva devotion: the devotee approaches Shiva as the compassionate refuge who consoles and restores inner order; Linga-worship similarly centers the mind when emotions surge.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) during grief, optionally with Rudraksha, to regain clarity and receive Shiva’s grace as inner counsel.