Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

शिवलोकप्रवेशः

Entry into Śivaloka through successive gateways

त्वां विना न स वध्यश्च सर्वेषां त्रिदिवौकसाम् । तं घातय महेशान लोकानां सुखमावह

tvāṃ vinā na sa vadhyaśca sarveṣāṃ tridivaukasām | taṃ ghātaya maheśāna lokānāṃ sukhamāvaha

ഹേ മഹേശ്വരാ! നിൻറെ സഹായമില്ലാതെ ത്രിദിവവാസികളായ എല്ലാ ദേവന്മാർക്കും അവനെ വധിക്കാനാവില്ല. അതുകൊണ്ട് ഹേ മഹേശാനേ, നീ തന്നെ അവനെ സംഹരിച്ച് ലോകങ്ങൾക്ക് സുഖവും ക്ഷേമവും വരുത്തണമേ।

tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
vināwithout
vinā:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय (preposition) ‘without’; governs द्वितीया/तृतीया (here with द्वितीया)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
vadhyaḥkillable/to be slain
vadhyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक; gerundive/भाव्य from √vadh ‘to kill’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाव्य/कर्तव्यार्थक विशेषण ‘to be slain’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; पुं/नपुंसक (contextual)
tridiva-okasāmof the heavenly dwellers (gods)
tridiva-okasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समास: tridiva + okas (तत्पुरुष: ‘dwellers in heaven’)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ghātayaslay (him)
ghātaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु) causative √ghātay/घातय (णिच्)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative) ‘cause to be killed/kill’
maheśānaO Maheśāna
maheśāna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
lokānāmof the worlds/of people
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; पुंलिङ्ग
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āvahabring/bestow
āvaha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vah (धातु) with ā-
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

The devas (celestial gods), appealing to Lord Shiva (Maheshvara) during the Yuddhakhaṇḍa conflict

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: त्वां विना न स वध्यश्च सर्वेषां त्रिदिवौकसाम् । तं घातय महेशान लोकानां सुखमावह

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It affirms Shiva as Pati—the supreme Lord whose grace and power alone can remove seemingly “unslayable” obstacles and restore dharma, peace, and welfare to the worlds.

The verse is a direct act of śaraṇāgati (surrender) to Saguna Shiva—Maheshvara as the accessible, responsive Lord—mirroring how devotees approach the Shiva Linga for protection, victory over negativity, and loka-kalyāṇa (welfare of all).

A practical takeaway is to pray with surrender while japa-ing the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and, if following Shaiva practice, to wear Rudraksha and apply Tripuṇḍra (bhasma) as signs of refuge in Maheshvara.