Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

कालनेमिर्निशुंभश्च ह्युभौ लंबोदरं शरैः । युगपच्चख्नतुः क्रोधादाशीविषसमैर्द्रुतम्

kālanemirniśuṃbhaśca hyubhau laṃbodaraṃ śaraiḥ | yugapaccakhnatuḥ krodhādāśīviṣasamairdrutam

അപ്പോൾ കാലനേമിയും നിശുംബനും—ഇരുവരും—ക്രോധത്തിൽ, വിഷസർപ്പസമമായ മാരകശരങ്ങളാൽ, ഒരേസമയം വേഗത്തിൽ ലംബോദരനെ പ്രഹരിച്ചു।

कालनेमिःKālanemi
कालनेमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper noun
निशुम्भःNiśumbha
निशुम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper noun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle: indeed/for)
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘both’ as subject (dual)
लंबोदरम्Lambodara
लंबोदरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलम्ब + उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; proper epithet ‘pot-bellied one’ as object
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrument
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (simultaneously)
चख्नतुःthe two struck
चख्नतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootखन्/खन्? (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; form used in sense ‘they two struck’ (√खन्/√खन् ‘to strike/dig’ in epic usage)
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ablative of cause
आशीविषसमैःlike venomous snakes
आशीविषसमैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआशीविष + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; उपमान-तत्पुरुष: ‘equal to venomous serpents’ qualifying ‘शरैः’
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb): quickly

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

K
Kālanemi
N
Niśumbha
L
Lambodara

FAQs

The verse highlights the intensity of krodha (anger) and violent intent, reminding the devotee—per Shaiva Siddhanta—to cultivate detachment and seek refuge in Pati (Lord Shiva), who alone grants protection and inner steadiness amid turmoil.

In the Yuddha-kathā (battle narrative), devotees are encouraged to remember Saguna Shiva as the protector and regulator of karma; Linga-worship centers the mind in Shiva’s presence so one is not overpowered by fear, hatred, or anger like the combatants shown here.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra ("Om Namaḥ Śivāya") to pacify krodha, along with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of impermanence—turning the mind from reactive violence toward Shiva-centered restraint.