Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

वसन्तस्वरूपवर्णनम् — Description of the Form/Nature of Vasant

a

मन्मथोपि समर्थो नो भविष्यत्यस्य मोहने । नितांतयोगी रामाणां नामापि सहते न सः

manmathopi samartho no bhaviṣyatyasya mohane | nitāṃtayogī rāmāṇāṃ nāmāpi sahate na saḥ

മന്മഥൻ (കാമദേവൻ) പോലും അവനെ മോഹിപ്പിക്കാൻ കഴിവുള്ളവനാകില്ല. അവൻ പരമയോഗി; പ്രലോഭനവിഷയമായി സ്ത്രീകളുടെ പേരുപോലും സഹിക്കില്ല.

manmathaḥManmatha (Cupid)
manmathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanmatha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/Avadhāraṇa-avyaya (समुच्चय/अवधारण अव्यय), particle
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6/षष्ठी) Bahuvacana (बहुवचन) enclitic pronoun; ‘of us/our’
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन)
asyaof this (person)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग)/Napुंसक (नपुंसक) (contextual), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); demonstrative pronoun
mohanein (the act of) deluding
mohane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmohana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग) (or Puṃliṅga by usage), Saptamī (7/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); ‘in deluding/at delusion’
nitāṃta-yogīthe utterly steadfast yogi
nitāṃta-yogī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnitāṃta (अव्यय/प्रातिपदिक) + yogin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); karmadhāraya (कर्मधारय) ‘a yogī who is extremely (steadfast)’
rāmāṇāmof women (rāmāḥ)
rāmāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāmā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन)
nāmaname (even the word)
nāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा) (also usable as Dvitīyā), Ekavacana (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अव्यय)
sahateendures/tolerates
sahate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
FormLaṭ (लट्) Present, Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (निषेध अव्यय)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); demonstrative pronoun

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

M
Manmatha (Kama)

FAQs

It highlights the Shaiva ideal of a perfected yogin whose mind is not shaken by kāma (desire); such steadiness supports liberation by turning the soul away from pasha (bondage) and toward Pati (Shiva).

Linga-worship emphasizes inner purity and one-pointedness; the verse underscores that devotion and yogic discipline make the aspirant resistant to delusion, fitting the Saguna path where Shiva is worshipped as the Lord who burns desire and grants detachment.

Practice steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with meditation and brahmacharya-like restraint; on days like Mahashivratri, support it with bhasma (Tripundra) and disciplined worship to weaken kama.