Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

एवं विचार्य बहुधा नालभं शमहं मुने । विष्णुं तदा स्मरन् भक्त्या ज्ञानमाप्तं तदोचितम्

evaṃ vicārya bahudhā nālabhaṃ śamahaṃ mune | viṣṇuṃ tadā smaran bhaktyā jñānamāptaṃ tadocitam

ഹേ മുനേ, ഇങ്ങനെ പലവിധം ആലോചിച്ചിട്ടും എനിക്ക് ശമം ലഭിച്ചില്ല. പിന്നെ ഭക്തിയോടെ വിഷ്ണുവിനെ സ്മരിച്ചപ്പോൾ, അന്നേരത്തിന് യോജിച്ച യഥോചിത ജ്ഞാനം എനിക്ക് ലഭിച്ചു।

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
विचार्यhaving reflected
विचार्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √चर् with उपसर्ग वि-; ‘having considered/reflected’
बहुधाin many ways / repeatedly
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
अलभम्I obtained
अलभम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormVerb (तिङन्त): Luṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana (singular)
शम्peace / tranquility
शम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśam (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Eka-vacana (singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Eka-vacana (singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Eka-vacana (singular)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Eka-vacana (singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
FormKṛdanta: Present active participle (शतृ), Parasmaipada; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Eka-vacana; agreeing with ‘अहम्’
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Eka-vacana (singular)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Eka-vacana (singular)
आप्तम्obtained
आप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), from √आप् ‘to obtain’; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Eka-vacana; qualifying ‘ज्ञानम्’
तद्that
तद्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally; Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Eka-vacana; in composition with ‘उचितम्’ as ‘तद्-उचितम्’
उचितम्appropriate / fitting
उचितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Eka-vacana; qualifying ‘ज्ञानम्’ (as ‘तद्-उचितम्’)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages, quoting the concerned narrator within the Sati Khanda context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that when the mind fails to find śama (inner peace) through mere analysis, sincere bhakti (devotional remembrance) can open the way to right jñāna (discernment). In Shaiva understanding, such jñāna ultimately matures toward recognition of Pati (Śiva) as the giver of liberation, even when guidance comes through other deities.

It highlights a practical principle behind saguna-upāsanā: remembrance with devotion steadies the mind and makes spiritual knowledge ‘appropriate’ and assimilable. This is the same inner preparation sought through Linga worship—focused smaraṇa, reverence, and surrender—leading from devotional form-worship toward deeper realization.

The implied practice is bhakti-yukta smaraṇa—daily remembrance with devotion. A simple application is japa of a sacred name/mantra with concentration (commonly the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), supported by calm sitting and steady recollection to cultivate śama and clarity.