Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

विवाह्य तां स्मरस्सोपि मुमोदातीव नारद । दक्षजां तनयां रम्यां मुनीनामपि मोहिनीम्

vivāhya tāṃ smarassopi mumodātīva nārada | dakṣajāṃ tanayāṃ ramyāṃ munīnāmapi mohinīm

ഹേ നാരദാ! അവളുടെ വിവാഹം നടത്തിക്കൊടുത്ത ശേഷം സ്മരനായ കാമദേവനും അത്യന്തം ആനന്ദിച്ചു; അവൾ ദക്ഷന്റെ മനോഹര പുത്രി, മുനിമാരെയും മോഹിപ്പിക്കുന്ന മായാമോഹിനി.

vivāhyahaving married
vivāhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-vāh (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), from धातु √वह् with उपसर्ग वि-; ‘having married’ (पूर्वकाले कृत्य)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
smaraḥKāma (Cupid)
smaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to smaraḥ)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = ‘also/even’
mumodarejoiced
mumoda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √मुद् ‘to rejoice’
atīvaexceedingly
atīva:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
dakṣajāmDakṣa’s daughter
dakṣajām:
Karma (कर्म) (apposition to tām)
TypeNoun
Rootdakṣa-ja (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दक्षस्य जा’ (born of Dakṣa)
tanayāmdaughter
tanayām:
Karma (कर्म) (apposition)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ramyāmlovely
ramyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
munīnāmof sages
munīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
mohinīmenchantress; deluder
mohinīm:
Karma (कर्म) (apposition)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘one who deludes/enchants’

Brahmā (narrating to Nārada)

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

N
Narada
D
Daksha
S
Sati
S
Smara (Kama)

FAQs

The verse highlights the power of worldly attraction (Smara/Kāma) even among ascetics, implying that true liberation in Shaiva thought comes by turning the mind from मोह (delusion) toward Pati (Śiva) through steady devotion and discernment.

By contrasting Kama’s sphere (sensory enchantment) with the divine marriage narrative, it points devotees toward Saguna Śiva—worshipped as Liṅga and as the Lord with attributes—as the refuge that purifies desire into devotion and leads beyond bondage.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) to steady the mind when desire arises, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of detachment and Śiva-bhakti.