Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

पातयिष्यामि भूपृष्ठे ज्वालयिष्यामि वह्निना । दग्धं भवंतमधुना पेषयिष्यामि सत्वरम्

pātayiṣyāmi bhūpṛṣṭhe jvālayiṣyāmi vahninā | dagdhaṃ bhavaṃtamadhunā peṣayiṣyāmi satvaram

ഞാൻ നിന്നെ ഭൂമിയുടെ മേൽപുറത്ത് തള്ളിവീഴ്ത്തും, അഗ്നിയാൽ ജ്വലിപ്പിക്കും; നീ ദഗ്ധനായാൽ, ഈ നിമിഷം തന്നെ വൈകാതെ നിന്നെ ചതച്ചുകളയും।

पातयिष्यामिI will throw down
पातयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपातय् (धातु; √पत् caus.)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन
भू-पृष्ठेon the ground
भू-पृष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (on the earth’s surface)
ज्वालयिष्यामिI will burn/ignite
ज्वालयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वालय् (धातु; √ज्वल् caus.)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन
वह्निनाwith fire
वह्निना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying bhavantam)
भवन्तम्you
भवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरार्थ-प्रोनoun)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-सम्बोधन-प्रयोगेऽपि रूपम् (here as object 'you')
अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
पेषयिष्यामिI will crush/grind
पेषयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपेषय् (धातु; √पिष् caus.)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly/hastily)

An enraged opponent in the Satī narrative (dialogue voice within Sūta’s narration)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The verse intensifies the yajña-dhvaṃsa (destruction of sacrifice) motif: the ‘burning and crushing’ mirrors Rudra’s function of dissolving egoic and adharmic formations.

Significance: Contemplative warning: what is opposed to Maheśa is ultimately reduced to ashes—an allegory for the destruction of pāśa (bondage) through Rudra’s power.

Role: destructive

FAQs

It portrays the destructive momentum of krodha (anger) and hiṃsā (harm), illustrating how such intent tightens pāśa (bondage) around the soul; Shaiva teaching emphasizes restraint, devotion, and surrender to Pati (Śiva) rather than retaliatory violence.

In the Satī-kathā, harsh threats and egoic aggression stand in contrast to Saguna Śiva worship, which trains the devotee to transform passion into bhakti; the Liṅga signifies steadiness and inner containment, the opposite of impulsive destruction.

A practical takeaway is daily Pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with tripuṇḍra-bhasma and mindful breath to cool anger, converting reactive speech into devotion and self-control.