सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body
हाहाकारेण महता व्याप्त मासीद्दिगन्तरम् । सर्वे प्रापन् भयं देवा मुनयोन्येपि ते स्थिताः
hāhākāreṇa mahatā vyāpta māsīddigantaram | sarve prāpan bhayaṃ devā munayonyepi te sthitāḥ
ആ മഹത്തായ ‘ഹാ ഹാ’ വിലാപം കൊണ്ട് ദിക്കുകളൊക്കെയും നിറഞ്ഞു. എല്ലാ ദേവന്മാരും ഭയത്തിലായി; അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന മുനിമാരും മറ്റുള്ളവരും വിറച്ചുകൊണ്ട് നിന്നു.
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Rudra
Mantra: hā hā
Shakti Form: Satī
Role: liberating
Cosmic Event: pralaya-like dread (psychic/cosmic foreboding)
The verse depicts a universe shaken by lament and fear, showing that when dharma is violated and devotion is wounded, even the devas are unsettled; it points the seeker toward Śiva as the steady Pati (Lord) beyond all cosmic turbulence.
In the Satī narrative, the world’s distress underscores the need for a tangible refuge—Saguna Śiva—worshipped as the Liṅga, the stabilizing presence that gathers scattered minds back to devotion and order.
In times of fear and mental agitation, take refuge in japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and steady the mind with Śiva-smaraṇa; if following Purāṇic practice, support it with vibhūti (Tripuṇḍra) and simple devotion.