Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice

गंधर्वविद्याधरसिद्धसंघानादित्यसंघान् सगणान् सयज्ञान् । संख्यावरान्नागचरान् समस्तान् वव्रे स दक्षो हि महाध्वरे स्वे

gaṃdharvavidyādharasiddhasaṃghānādityasaṃghān sagaṇān sayajñān | saṃkhyāvarānnāgacarān samastān vavre sa dakṣo hi mahādhvare sve

തന്റെ മഹാധ്വര യാഗത്തിനായി ദക്ഷൻ ഗന്ധർവ, വിദ്യാധര, സിദ്ധസംഘങ്ങളെ; ആദിത്യരുടെ കൂട്ടങ്ങളെ; വിവിധ ഗണങ്ങളെയും യാഗകർമ്മികളെയും; കൂടാതെ നാഗജാതിയിലെ ശ്രേഷ്ഠരെയും ഉൾപ്പെടുത്തി എല്ലാവരെയും—ഒരാളെയും ഒഴിവാക്കാതെ—ആഹ്വാനിച്ചു.

गन्धर्व-विद्याधर-सिद्ध-संघान्assemblies of Gandharvas, Vidyādharas, and Siddhas
गन्धर्व-विद्याधर-सिद्ध-संघान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + विद्याधर (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व: ‘गन्धर्वाश्च विद्याधराश्च सिद्धाश्च (तेषां) संघाः’
आदित्य-संघान्assemblies of Ādityas
आदित्य-संघान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘आदित्यानां संघान्’
स-गणान्with their groups/retinues
स-गणान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘with’) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; उपपद-तत्पुरुष: ‘गणैः सह’ = ‘with their retinues’
स-यज्ञान्together with sacrifices
स-यज्ञान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद ‘with’) + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; उपपद-तत्पुरुष: ‘यज्ञैः सह’
संख्या-वरान्excellent in number / numerous and eminent
संख्या-वरान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंख्या (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; तत्पुरुष: ‘संख्यायाः वरान्’ / ‘संख्यया वरान्’ (best in number / excellent by count)
नाग-चरान्Nāga-beings (serpent folk)
नाग-चरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; तत्पुरुष: ‘नागानां चराः’ / ‘नागैः चरन्ति’ = serpent-beings/serpent-goers
समस्तान्all (of them)
समस्तान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन — masculine accusative plural; विशेषण of the preceding groups
वव्रेchose/selected
वव्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु; ‘to choose’)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — perfect, middle, 3rd person singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — masculine nominative singular
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — masculine nominative singular; apposition to ‘सः’
हिindeed/for
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय — particle (reason/emphasis)
महाध्वरेin the great sacrifice
महाध्वरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाध्वर (प्रातिपदिक; महा + अध्वर)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन — masculine locative singular; कर्मधारय: ‘महान् अध्वरः’
स्वेin his own
स्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन — masculine locative singular; विशेषण of ‘महाध्वरे’

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

D
Daksha
G
Gandharvas
V
Vidyadharas
S
Siddhas
A
Adityas
N
Nagas

FAQs

It highlights the grandeur of Dakṣa’s external ritual power—he gathers every celestial class—yet, in the Satī narrative, such completeness of attendance foreshadows a key Shaiva Siddhānta lesson: ritual (karma) without humility and devotion to Pati (Śiva) becomes spiritually hollow and can turn into ego-driven dharma.

By emphasizing a ‘great sacrifice’ filled with gods and perfected beings, the text contrasts public ritual prestige with the Shaiva view that true auspiciousness comes from honoring Śiva as Saguna Pati (worshipped as Liṅga and Lord). The Dakṣa episode underscores that excluding Śiva from worship disrupts the very sanctity the yajña seeks to establish.

The verse itself centers on yajña-invitations, but its takeaway in the Satīkhaṇḍa context is to purify ritual with Śiva-bhakti: begin worship with remembrance of Śiva (e.g., pañcākṣarī japa—‘Om Namaḥ Śivāya’) and maintain humility, treating all rites as offerings to Pati rather than as a display of status.