Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सती-शिवचरित्रप्रसङ्गः / The Account of Satī and Śiva’s Divine Conduct

Prelude to Detailed Narrative

आगत्य दण्डकारण्यं पर्यटन् सागरांबराम् । दर्शयन् तत्र गां शोभां सत्यै सत्यपणः प्रभुः

āgatya daṇḍakāraṇyaṃ paryaṭan sāgarāṃbarām | darśayan tatra gāṃ śobhāṃ satyai satyapaṇaḥ prabhuḥ

ദണ്ഡകാരണ്യത്തിൽ എത്തി, സമുദ്രത്തെ വസ്ത്രമെന്നപോലെ ധരിച്ച ഭൂമിയിൽ സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ട്, സത്യപ്രതിജ്ഞനായ പ്രഭു അവിടത്തെ ദേശശോഭ സതിക്കു കാണിച്ചു।

āgatyahaving come
āgatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्): having come
daṇḍaka-araṇyamthe Daṇḍaka forest
daṇḍaka-araṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; कर्मधारय: daṇḍakaṃ araṇyam
paryaṭanwandering
paryaṭan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpari-āṭ (धातु)
FormPresent active participle/शतृ (वर्तमानकाले), Parasmaipada; Masculine, Nominative, Singular; agreeing with prabhuḥ
sāgara-ambarāmocean-clad (earth)
sāgara-ambarām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; उपमान/षष्ठी-तत्पुरुष: sāgaram iva ambaraṃ yasyāḥ (poetic: having ocean as garment)
darśayanshowing
darśayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormCausative present active participle/णिच् + शतृ; Masculine, Nominative, Singular; agreeing with prabhuḥ
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक क्रियाविशेषण)
gāmthe earth
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन
śobhāmbeauty, splendor
śobhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśobhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन
satyaito Satī
satyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative/चतुर्थी (4), Singular/एकवचन
satya-paṇaḥtrue to his vow
satya-paṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + paṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन; बहुव्रीहि: satyaḥ paṇaḥ yasya (whose pledge is truth)
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse situates Śiva and Satī’s roaming in Daṇḍakāraṇya; later Purāṇic/itihāsa traditions treat Daṇḍaka as a sacred forest of tapas and divine visitations, but this śloka itself does not found a Jyotirliṅga.

Significance: Remembrance of Śiva-Śakti vihāra and forest-tapas atmosphere; inspires pilgrimage as a kṣetra of vairāgya and devotion (general, not a Jyotirliṅga claim).

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It highlights Śiva as satyapaṇa—perfectly steadfast in truth and vow—revealing that divine dharma is grounded in unwavering integrity, and that perceiving the world’s beauty becomes sanctified when guided by the Lord rather than by mere desire.

The verse presents Saguna Śiva as the compassionate guide who leads the devotee (Satī) through sacred spaces; in Linga worship this same Lord is approached as the visible, worship-worthy form through which the devotee learns to see all the earth as pervaded by Śiva.

A practical takeaway is pilgrimage-with-japa: moving through a sacred place while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivating śiva-smaraṇa (remembrance of Śiva) so that the mind learns reverent perception rather than restless wandering.