Next Verse

Shloka 1

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

ब्रह्मोवाच । कदाचिदथ दक्षस्य तनया जलदागमे । कैलासक्ष्माभृतः प्राह प्रस्थस्थं वृषभध्वजम्

brahmovāca | kadācidatha dakṣasya tanayā jaladāgame | kailāsakṣmābhṛtaḥ prāha prasthasthaṃ vṛṣabhadhvajam

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഒരിക്കൽ മഴക്കാലം ആരംഭിക്കുമ്പോൾ, ഭൂധരമായ കൈലാസത്തിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടാൻ ഒരുങ്ങിയിരുന്ന വൃഷഭധ്വജനായ ഭഗവാൻ ശിവനോട് ദക്ഷന്റെ പുത്രി സതി പറഞ്ഞു।

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
kadācitonce/sometime
kadācit:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तरार्थक-अव्यय)
dakṣasyaof Dakṣa
dakṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tanayāthe daughter
tanayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jala-dāgameat the coming of the rain-clouds (rainy season)
jala-dāgame:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (जलदस्य/मेघस्य आगमे)
kailāsa-kṣmā-bhṛtaḥfrom the Kailāsa mountain (from the mountain-lord)
kailāsa-kṣmā-bhṛtaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक) + kṣmā (प्रातिपदिक) + bhṛt (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; समासः—तत्पुरुषः (कैलास-क्ष्माभृतः = ‘from the Kailāsa mountain-bearer/king of mountains’)
prāhasaid/spoke
prāha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada; 3rd person, Singular
prastha-sthamstanding on the plateau
prastha-stham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprastha (प्रातिपदिक) + stha (धातु)
FormPresent participle/agentive adjective from √sthā with preverb pra-; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular, Masculine; used as adjective to ‘vṛṣabhadhvajam’
vṛṣabha-dhvajamŚiva, whose banner bears a bull
vṛṣabha-dhvajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; बहुव्रीहिः—‘वृषभः ध्वजः यस्य सः’ (one whose banner is a bull)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Kailāsa as Śiva’s abode; this verse sets the narrative trigger for Satī’s speech (leading toward Dakṣa-yajña episode), not a Jyotirliṅga foundation.

Significance: Kailāsa-darśana/manasika-yātrā is held to purify and intensify bhakti; symbolizes ascent toward Śiva-tattva.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

B
Brahma
D
Daksha
S
Sati
S
Shiva
K
Kailasa

FAQs

It sets the sacred narrative frame: Satī, moved by familial and dharmic impulses, approaches Śiva. In Shaiva Siddhānta terms, it foreshadows the tension between worldly identity (pāśa) and unwavering orientation to the Lord (Pati), which becomes central to Satī’s ensuing choices.

Śiva is invoked here in a personal, iconographic form—Vṛṣabhadhvaja—highlighting Saguna devotion (bhakti) as the living context of the Purāṇa. The narrative encourages approaching Śiva as the accessible Lord who guides devotees through dharma and inner detachment, which later culminates in deeper reverence for Śiva beyond social honor and insult.

A practical takeaway is to begin any journey or major decision with remembrance of Śiva—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a brief inner offering (mānasa-pūjā). The verse’s “setting out” motif supports sankalpa-based practice: steady the mind in Śiva before engaging worldly duties.