Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

शिवानुकम्पा, ब्रह्मणो निर्भयत्वं च (Śiva’s Compassion and Brahmā’s Fearlessness)

रंभादिषु पुरंध्रीषु नृत्यमानासु सादरम् । महोत्सवो महानासीद्देवपत्नीषु नारद

raṃbhādiṣu puraṃdhrīṣu nṛtyamānāsu sādaram | mahotsavo mahānāsīddevapatnīṣu nārada

ഹേ നാരദാ, രംഭാദി അപ്സരസ്സുകൾ ആദരത്തോടെ നൃത്തം ചെയ്തപ്പോൾ, ദേവപത്നിമാരുടെ ഇടയിൽ മഹത്തായ മഹോത്സവം ഉദിച്ചു।

raṃbhādiṣuamong Rambhā and others
raṃbhādiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṃbhā + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आदि-समास: ‘रम्भा-आदि’ = Rambhā and others), स्त्रीलिङ्ग (feminine, group), सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (plural)
puraṃdhrīṣuamong the women (celestial ladies)
puraṃdhrīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuraṃdhrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (plural)
nṛtyamānāsuwhile (they) were dancing
nṛtyamānāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnṛt (धातु) → nṛtyamānā (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्तः (present middle/passive participle), स्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (plural); locative absolute sense
sādaramrespectfully/eagerly
sādaram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-ādara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial use; indeclinable in sense)
mahotsavaḥa great festival
mahotsavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + utsava (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् उत्सवः’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
devapatnīṣuamong the wives of the gods
devapatnīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + patnī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानां पत्न्यः’), स्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (plural)
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Role: nurturing

Offering: dipa

N
Narada
R
Rambha
D
Deva-patnis (wives of the gods)

FAQs

It portrays sacred celebration (utsava) in the divine realm, showing that reverent joy and harmonious devotion can become an offering-like atmosphere that supports bhakti and inner purity—preparing the mind for Shiva-tattva contemplation.

Though the Linga is not named here, the verse reflects Saguna devotion expressed through auspicious celebration and reverence—an outward devotional culture that, in Shaiva Siddhanta, can steady the mind so it may later turn toward Shiva as Pati (the Lord) beyond all bonds.

The takeaway is to cultivate sādara-bhāva (reverent devotion) in worship—such as singing, rhythmic recitation of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and offering with a festive yet disciplined mind, like during Mahāśivarātri observances.