Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शिवानुकम्पा, ब्रह्मणो निर्भयत्वं च (Śiva’s Compassion and Brahmā’s Fearlessness)

संवर्तकस्तथावर्त्तः पुष्करो द्रोण एव च । एते चतुर्विधास्तात महामेघा लयंकराः

saṃvartakastathāvarttaḥ puṣkaro droṇa eva ca | ete caturvidhāstāta mahāmeghā layaṃkarāḥ

“സംവർതക, ആവർത്ത, പുഷ്കര, ദ്രോണം—പ്രിയനേ! ഇവ നാലുവിധ മഹാമേഘങ്ങൾ; ലയം (പ്രളയം) വരുത്തുന്നവർ.”

संवर्तकःSaṃvartaka (a name/type of cloud)
संवर्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाand/also; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (Adverb)
आवर्त्तःĀvarta (a name/type of cloud)
आवर्त्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआवर्त्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुष्करःPuṣkara (a name/type of cloud)
पुष्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्रोणःDroṇa (a name/type of cloud)
द्रोणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (Particle/emphatic)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चयबोधक (Conjunction)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
चतुर्विधाःfourfold/of four kinds
चतुर्विधाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of ‘महामेघाः’; समास: चतुर् + विध (तत्पुरुष)
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
महामेघाःgreat clouds
महामेघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समास: महा + मेघ (कर्मधारय)
लयङ्कराःcausing dissolution/destruction
लयङ्कराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of ‘महामेघाः’; समास: लय + कर (तत्पुरुष)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kalatnaka

Cosmic Event: pralaya-cloud typology (saṃvartaka-megha)

FAQs

It highlights that dissolution (laya) is part of the divinely ordered cosmic cycle; in Shaiva understanding, all manifest forms withdraw back toward the Lord’s supreme ground, encouraging dispassion and remembrance of Shiva as the stable Reality beyond change.

By describing forces of dissolution, the text contrasts the perishable cosmos with Shiva’s abiding presence; Linga-worship centers the mind on the eternal Pati (Lord) who remains when names and forms dissolve.

A practical takeaway is contemplative japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while reflecting on impermanence, strengthening vairāgya and turning devotion toward Shiva rather than transient worldly supports.