Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

रुद्र उवाच । हहर हावध देवा मुनयश्चाद्य निर्भयाः । निजागमनहेतुं हि कथयस्व सुतत्त्वतः

rudra uvāca | hahara hāvadha devā munayaścādya nirbhayāḥ | nijāgamanahetuṃ hi kathayasva sutattvataḥ

രുദ്രൻ പറഞ്ഞു—“ഹാ ഹാ! മതി—ഭയപ്പെടേണ്ട, ദേവന്മാരേയും ആദിമുനിമാരേയും. നിങ്ങളുടെ വരവിന്റെ യഥാർത്ഥ കാര്യം സത്തത്ത്വപ്രകാരം എനിക്ക് പറയുക।”

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
हहरha ha! (exclamation)
हहर:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहहर (अव्यय/उद्गार)
Formउद्गार (interjection/exclamation)
हाalas!/ha!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय/उद्गार)
Formउद्गार (interjection)
अवधstrike!/slay!
अवध:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + हन् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; ‘strike/kill!’ (here as exclamatory address)
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
मुनयःO sages
मुनयः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आद्यprimeval/first (ones)
आद्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
निज-आगमन-हेतुम्the reason for (your) coming
निज-आगमन-हेतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/सम्बन्ध-तत्पुरुष: ‘निजस्य आगमनस्य हेतुः’
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिच्)
Formलोट् (Imperative/लोट्), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
सु-तत्त्वतःtruly/accurately
सु-तत्त्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय) + तत्त्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘तत्त्वतः’ (ablatival adverb: from truth/according to reality) with उपसर्गवत् ‘सु’ intensifier; क्रियाविशेषण

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Role: teaching

S
Shiva
D
Devas
S
Sages

FAQs

Rudra reassures the Devas and sages and asks them to speak “sutattvataḥ”—truthfully and in alignment with ultimate reality—showing that sincere, fear-free truthfulness is central when approaching Pati (Shiva), the liberating Lord.

The verse reflects the devotional dynamic of Saguna Shiva: devotees and celestial beings approach the Lord, and Shiva invites an honest statement of intention. In Linga-worship too, the devotee is guided to present prayers and vows with clarity and truth, not with anxiety.

A practical takeaway is “satya-saṅkalpa” (truthful resolve): begin Shiva worship—such as japa of the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’—by calmly stating one’s purpose, offering fear and agitation into Shiva, and proceeding with steady devotion.