Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

शैलप्रिया शिवा चापि मूर्च्छामाप शुचार्दिता । मूर्च्छाम्प्रापुर्देवपत्न्यः पार्वत्या रोदनेन च

śailapriyā śivā cāpi mūrcchāmāpa śucārditā | mūrcchāmprāpurdevapatnyaḥ pārvatyā rodanena ca

ശോകത്താൽ പീഡിതയായ ശൈലപ്രിയ ശിവാ (പാർവതി) മൂർച്ചയിൽ വീണു. പാർവതിയുടെ കരച്ചിലാൽ ദേവപത്നിമാരും മൂർച്ച പ്രാപിച്ച് വീണുപോയി।

शैलप्रियाŚailapriyā (beloved of the mountain)
शैलप्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘mountain-beloved’ (name/epithet of Pārvatī)
शिवाŚivā (Pārvatī)
शिवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषणवत्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अवधान (also)
मूर्च्छाम्fainting / swoon
मूर्च्छाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्च्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आपattained / fell into
आप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शुचार्दिताafflicted by sorrow
शुचार्दिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुच् (प्रातिपदिक) + अर्दित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘afflicted by grief’ (instrumental sense in compound)
मूर्च्छाम्fainting
मूर्च्छाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्च्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रापुःattained / fell into
प्रापुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
देवपत्न्यःthe gods’ wives
देवपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (wives of the gods)
पार्वत्याby/through Pārvatī
पार्वत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन
रोदनेनby (her) weeping
रोदनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरोदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
D
Devas
D
Deva-patnis

FAQs

The verse portrays the intensity of Pārvatī’s bhakti and viraha (pain of separation), showing how even divine beings are moved by sincere devotion—grief becomes a catalyst that deepens surrender to Pati (Śiva), the ultimate refuge beyond changing emotions.

Pārvatī’s visible human-like emotion highlights Saguna Śiva-bhakti: when the heart is shaken, devotees take shelter in Śiva’s compassionate presence—often approached through Linga worship as the steady, accessible form of the transcendent Pati.

In states of sorrow, steady the prāṇa with calm japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mental dhyāna on Śiva as inner support; if performing ritual, offer water and bilva to the Linga with a composed, prayerful mind.