Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

महेश्वरागमनं तथा नीराजन-सत्कारवर्णनम् / The Arrival of Maheśvara and the Rite of Welcome

Nīrājana

शङ्करोपि सुरैस्सार्द्धं हरिणा ब्राह्मणा तथा । हिमाचलसमुद्दिष्टं स्वस्थानमगमन्मुदा

śaṅkaropi suraissārddhaṃ hariṇā brāhmaṇā tathā | himācalasamuddiṣṭaṃ svasthānamagamanmudā

ശങ്കരനും ദേവന്മാരോടൊപ്പം, ഹരിയോടും ബ്രാഹ്മണന്മാരോടും കൂടി, ഹിമാചലം നിർദ്ദേശിച്ച തന്റെ സ്വസ്ഥാനത്തിലേക്ക് ആനന്ദത്തോടെ പോയി।

शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (particle: also)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (indeclinable: together with)
हरिणाwith Hari (Viṣṇu)
हरिणा:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
ब्राह्मणाwith the brāhmaṇa
ब्राह्मणा:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकार (particle/adverb: likewise/and also)
हिमाचल-समुद्दिष्टम्indicated by Himācala
हिमाचल-समुद्दिष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक) + समुद्दिष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (designated by Himācala)
स्व-स्थानम्his own abode
स्व-स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अगमत्went
अगमत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu (हेतु; भाव)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse depicts Śiva’s return to His indicated abode with devas, Viṣṇu, and brāhmaṇas—an image of divine sovereignty and the ordered cosmos aligning around Pati (Śiva).

Significance: Frames Śiva as the central refuge/abode (āśraya) for gods and sages; evokes the merit of saṅga with devotees and pilgrimage to Śiva’s sthāna as guided by dharmic authority (here Himācala).

S
Shiva
V
Vishnu (Hari)
D
Devas
B
Brahmanas
H
Himachala

FAQs

It portrays Śiva (Pati) as the auspicious guide who, along with devas, Viṣṇu, and Vedic brāhmaṇas, moves according to dharma and sacred direction—showing that divine order and grace harmonize the cosmic community and lead beings toward auspicious abodes and right spiritual orientation.

By describing Śaṅkara’s purposeful movement with gods and brāhmaṇas, the verse supports Saguna devotion: Śiva is approached as the personal Lord who acts in the world, sanctifies places, and becomes accessible through ritual and temple worship—often centered on the Liṅga as His worshipful presence.

The takeaway is to follow śāstra-guided and guru-guided direction (like Himācala’s indication): undertake pilgrimage or worship at the indicated sacred place, and perform Śiva-upāsanā with brāhmaṇa-led Vedic rites—supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as the inner practice.