Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

देवसान्त्वनम् (Devasāntvana) — “Consolation/Reassurance of the Gods”

उवाचोमा तदा देवी सम्बोध्य विबुधांश्च तान् । विहस्य मापतिमुखान्सदया भक्तवत्सला

uvācomā tadā devī sambodhya vibudhāṃśca tān | vihasya māpatimukhānsadayā bhaktavatsalā

അപ്പോൾ ഭക്തവത്സലയായ കരുണാമയി ദേവി ഉമാ മന്ദഹാസത്തോടെ ആ ദേവന്മാരെ—മാ ലക്ഷ്മിയും അവളുടെ നാഥൻ വിഷ്ണുവും മുതലായവരെ—സംബോധിച്ച് അരുളിച്ചെയ്തു।

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्सभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
उमाUmā
उमा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सम्बोध्यhaving addressed
सम्बोध्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+बुध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participial), ‘having addressed/awakened’
विबुधान्the gods/wise ones
विबुधान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case/accusative), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तान्those (them)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि+हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having laughed/smiled’
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive/negative particle)
पति-मुखान्the faces (of her husband)
पति-मुखान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the husband’ + ‘faces’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स-दयाcompassionate
स-दया:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सह दया = ‘with compassion’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-विशेषण (qualifier of devī)
भक्त-वत्सलाloving toward devotees
भक्त-वत्सला:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भक्तेषु वत्सला = ‘affectionate to devotees’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-विशेषण

Parvati (Uma)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: teaching

Cosmic Event: Devī’s compassionate address initiates the next narrative turn—boon/assent that will shape the devas’ fortunes.

P
Parvati (Uma)
D
Devas
L
Lakshmi (Mā)
V
Vishnu (as Mā’s pati)

FAQs

It highlights Umā’s bhakta-vātsalya—divine compassion that responds to sincere devotion—showing that grace in Shaiva tradition flows through the Mother’s merciful guidance even when addressing the highest devas.

By portraying the Goddess as compassionate and approachable, it reinforces Saguna-upāsanā: devotees relate to Shiva and Shakti through personal forms and loving dialogue, which supports steady devotion that culminates in Shiva’s grace.

A practical takeaway is to approach worship with humility and devotion—reciting the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a gentle, prayerful mind—trusting in the compassionate response of Shiva and Umā.