Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

देवस्तुतिः (Deva-stuti) — “Hymn of the Devas / Divine Praise”

ब्रह्मोवाच । इति स्तुत्वा महेशानीं जगदम्बामुमां सतीम् । सुप्रेयमनसः सर्वे तस्थुस्ते दर्शनेप्सवः

brahmovāca | iti stutvā maheśānīṃ jagadambāmumāṃ satīm | supreyamanasaḥ sarve tasthuste darśanepsavaḥ

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ മഹേശാനി, ജഗദംബയായ ഉമാ സതിയെ സ്തുതിച്ച ശേഷം, എല്ലാവരും അത്യന്തം ആനന്ദഭരിതമായ മനസ്സോടെ അവിടെ തന്നെ നിന്നു, അവളുടെ ദിവ്യ ദർശനം ആഗ്രഹിച്ചു।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → स्तुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having praised
महेशानीम्Maheśānī (Pārvatī)
महेशानीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगत्-अम्बाम्the Mother of the world
जगत्-अम्बाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + अम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: जगतः अम्बा
उमाम्Umā
उमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सतीम्Satī
सतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुप्रेय-मनसःwith very pleased minds
सुप्रेय-मनसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्रेय (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः: सुप्रेयम् मनः येषां ते (having very pleased minds)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्थुःstood/remained
तस्थुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
दर्शन-ईप्सवःdesirous of (her) sight
दर्शन-ईप्सवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + ईप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: दर्शनम् ईप्सवः (desirous of seeing)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Darśana of Jagadambā/Umā is framed as grace (anugraha) that ripens devotion and removes inner mala through Śiva-Śakti’s compassionate presence.

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: liberating

B
Brahma
P
Parvati
U
Uma
M
Maheshani
S
Shiva

FAQs

The verse highlights bhakti culminating in darśana: after sincere stuti (praise), the devotees’ minds become purified and joy-filled, and they remain absorbed in longing for the direct grace-filled vision of Jagadambā Umā—Shiva’s Śakti, the compassionate power through whom divine favor is experienced.

In Shaiva practice, Saguna worship is often approached through the inseparable unity of Shiva and Śakti. Longing for Umā’s darśana complements Linga worship by emphasizing that the Linga signifies Shiva along with His manifest power (Śakti); devotion to Maheśānī naturally leads the devotee toward Shiva’s grace and auspiciousness.

The takeaway is stuti and steady darśana-bhāva: recite hymns to Umā-Maheśvarī with a focused, pleased mind, then remain still in reverent contemplation (dhyāna) seeking divine presence—optionally alongside Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) as the supporting Shaiva mantra.