Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

पार्वतीवाक्यं—शिवस्य परब्रह्मत्व-निरूपणम्

Pārvatī’s Discourse: Establishing Śiva as Parabrahman

यथा तथा भवेद्रुद्रो यथा वा बहुरूपवान् । ममाभीष्टतमो नित्यं निर्विकारी सतां प्रियः

yathā tathā bhavedrudro yathā vā bahurūpavān | mamābhīṣṭatamo nityaṃ nirvikārī satāṃ priyaḥ

രുദ്രൻ എങ്ങനെയായാലും—ഇങ്ങനെ ആയാലും അങ്ങനെ ആയാലും, അല്ലെങ്കിൽ അനേകരൂപനായാലും—അവൻ എപ്പോഴും എനിക്ക് അത്യന്തം പ്രിയൻ; അവൻ നിർവികാരി, സത്പുരുഷന്മാർക്ക് നിത്യപ്രിയൻ.

yathāas; in whatever way
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb/correlative (यथा-तथा)
tathāso; in that way
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb/correlative
bhavetmay be; should become
bhavet:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle of option (विकल्पार्थक)
bahu-rūpa-vānhaving many forms
bahu-rūpa-vān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + -vant (प्रत्यय/वन्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: ‘बहूनि रूपाणि यस्य सः’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun (सर्वनाम)
abhīṣṭa-tamaḥmost desired
abhīṣṭa-tamaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक) + tama (तमप् प्रत्यय)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); superlative (तमप्)
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) used adverbially (क्रियाविशेषण)
nir-vikārīunchanging
nir-vikārī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + vikārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); नञ्/निर्-प्रत्ययार्थ: ‘without change’
satāmof the good (people)
satām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग) or common, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘of the good/virtuous’
priyaḥdear; beloved
priyaḥ:
Visheshana (विशेषण/predicate)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Affirms iṣṭa-devatā-niṣṭhā: devotion remains steady across Śiva’s many manifestations; supports pilgrimage/temple diversity without sectarianism.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It affirms that Rudra may appear in many forms (saguṇa expressions), yet His essence is nirvikārī—unchanging Reality. Devotion matures when one loves Shiva beyond outer form, recognizing the same Pati (Lord) in every manifestation.

The verse supports Linga-worship as a unifying symbol: even if Shiva is worshiped through varied forms and names, the devotee holds to one changeless Lord. Thus saguna worship (murti/linga) becomes a doorway to realizing Shiva’s formless, unmodified nature.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—with one-pointed bhakti, contemplating Shiva as bahurūpa in appearance yet nirvikārī in essence.