Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा वचनं तस्य यावद्गन्तुमियेष सः । तावच्च पार्वती देवी प्रणम्योवाच तं द्विजम्

brahmovāca | ityuktvā vacanaṃ tasya yāvadgantumiyeṣa saḥ | tāvacca pārvatī devī praṇamyovāca taṃ dvijam

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു: ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം ആ ബ്രാഹ്മണൻ പോകുവാൻ ഒരുങ്ങിയപ്പോൾ, അതേ നിമിഷം ദേവി പാർവതി നമസ്കരിച്ചു ആ ദ്വിജനോട് പറഞ്ഞു.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता) (speaker/subject of uvāca)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); speaker tag
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया) (quotative verb)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध) (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति-अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय); quotative particle (उद्धरणसूचक)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (क्रिया) (prior action)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal form; 'having said'
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma (कर्म) (object of uktvā)
TypeNoun
Rootvacana (वचन-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध) (possessor: 'of him')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
yāvatuntil/as long as
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण) (time limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (यावत्-अव्यय/सर्वनाम)
FormAvyaya (अव्यय); temporal/limit marker 'until/as long as'
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose complement of iyeṣa)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal noun; 'to go'
iyeṣaintended/wished
iyeṣa:
Kriyā (क्रिया) (main verb of clause)
TypeVerb
Root√i (इ) (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); idiomatic sense 'desired/intended'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (subject of iyeṣa)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tāvatthen/just then
tāvat:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Roottāvat (तावत्-अव्यय/सर्वनाम)
FormAvyaya (अव्यय); correlative temporal marker 'then/so long/just then'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च-अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय); conjunction (समुच्चय)
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (कर्ता) (subject of uvāca)
TypeNoun
Rootpārvatī (पार्वती-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता) (apposition to pārvatī)
TypeNoun
Rootdevī (देवी-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); appositional title
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyā (क्रिया) (prior action)
TypeVerb
Rootpra + √nam (नम्) (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable verbal form; 'having bowed'
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया) (main verb)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म) (object of praṇamya/uvāca: addressed person)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dvijamthe brāhmaṇa (twice-born)
dvijam:
Karma (कर्म) (object/apposition)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); in apposition to tam

Brahma

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

B
Brahma
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Pārvatī’s humility and reverence (praṇāma) before speaking—an essential Shaiva virtue showing that true spiritual authority is grounded in devotion, restraint, and respect for dharma.

Though the Liṅga is not named here, the mood is Saguna-bhakti: honoring divine order and sacred persons. In Shaiva Siddhanta, such reverent conduct purifies the heart, making one fit for Liṅga-worship and grace (anugraha) from Śiva.

A practical takeaway is praṇāma with mindful speech—begin spiritual practice by bowing (to Śiva, the Guru, or sacred beings) and then speaking truthfully and gently; this supports mantra-japa (including Pañcākṣarī) with inner humility.