Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

सख्युवाच । शृणु साधो प्रवक्ष्यामि पार्वतीचरितं परम् । हेतुं च तपसस्सर्वं यदि त्वं श्रोतुमिच्छसि

sakhyuvāca | śṛṇu sādho pravakṣyāmi pārvatīcaritaṃ param | hetuṃ ca tapasassarvaṃ yadi tvaṃ śrotumicchasi

സഖി പറഞ്ഞു: ഹേ സാദുവേ, കേൾക്കുക; പാർവതിയുടെ പരമചരിതവും അവളുടെ തപസ്സിന്റെ സമ്പൂർണ്ണ ഹേതുവും—നീ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ—ഞാൻ പറയും.

सखीthe (female) friend
सखी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case/प्रथमा), एकवचन; संबोधनार्थे वक्तृ-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साधोO good one
साधो:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/संबोधन), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
पार्वती-चरितम्the story/deeds of Pārvatī
पार्वती-चरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + चरित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पार्वत्याः चरितम्)
परम्supreme, excellent
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
हेतुम्the cause/reason
हेतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपसःof austerity
तपसः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/षष्ठी), एकवचन
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष-सूचक; प्रथमा, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (Infinitive/तुमन्त), ‘to hear’
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Pārvatī’s friend (sakhī)

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It frames Pārvatī’s tapas as purposeful spiritual discipline, inviting the listener to understand both the sacred narrative (carita) and the inner cause (hetu)—a key Shaiva theme where devotion and austerity mature the soul toward union with Pati (Śiva).

By introducing Pārvatī’s exemplary devotion and penance undertaken for Śiva, it supports Saguna Śiva-upāsanā—approaching the Lord through personal relationship and steadfast practice, which in Purāṇic Shaiva tradition naturally culminates in reverence for Śiva’s forms, including the Liṅga.

The verse points to tapas as a structured practice—regular japa (especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), vows, purity, and focused meditation on Lord Śiva—undertaken with clear intent and faithful listening (śravaṇa) to sacred teachings.