पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)
प्रयाते शंकरे तापोद्विजिताहं पितुर्गृहात् । आगता तपसे विप्र सुदृढा स्वर्णदीतटे
prayāte śaṃkare tāpodvijitāhaṃ piturgṛhāt | āgatā tapase vipra sudṛḍhā svarṇadītaṭe
ശങ്കരൻ പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ വിരഹദാഹത്തിൽ വ്യാകുലയായി ഞാൻ പിതൃഗൃഹം വിട്ടു. ഹേ വിപ്രാ, ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ തപസ്സിനായി സ്വർണദീ നദീതീരത്ത് ഞാൻ എത്തി.
Pārvatī (narrating her own resolve and movement toward tapas)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Mentions Svarṇadī riverbank as the locus of Pārvatī’s tapas; this is a localized tīrtha-marker rather than a Jyotirliṅga anchor in the canonical list.
Significance: Riverbank tapas signifies tīrtha-sevā and inner purification; the verse models the sādhaka’s movement from household identity to tapas (turning from pāśa toward Pati).
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
It portrays Pārvatī’s transformation of separation-pain into disciplined tapas—showing that steadfast devotion (bhakti) and inner resolve purify the soul and prepare it for Śiva’s grace (anugraha).
Pārvatī’s turning away from worldly shelter to seek Śiva through austerity mirrors Saguna-upāsanā: approaching Śiva as the personal Lord (Śaṅkara) with exclusive dedication, which culminates in divine acceptance and union.
The verse highlights tapas as sustained practice—supportable through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), simple living, and purity disciplines; in Śaiva practice this is often paired with rudrākṣa-dhāraṇa and tripuṇḍra (bhasma) as aids to steadiness.