Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वसन्त-प्रभावः तथा काम-उद्दीपन-वर्णनम् | Spring’s Influence and the Arousal of Kāma

वसंतस्य च यो धर्म्मः प्रससार स सर्वतः । तपस्थाने महेशस्यौषधिप्रस्थे मुनीश्वर

vasaṃtasya ca yo dharmmaḥ prasasāra sa sarvataḥ | tapasthāne maheśasyauṣadhiprasthe munīśvara

ഹേ മുനീശ്വരാ! വസന്തത്തിന്റെ സ്വഭാവം എല്ലാടവും പരന്നു; പ്രത്യേകിച്ച് മഹേശന്റെ തപസ്ഥലമായ ഔഷധിപ്രസ്ഥത്തിൽ।

वसंतस्यof spring
वसंतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
यःwhich
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
धर्मःnature, property
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रससारspread forth
प्रससार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
सःthat (same)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अन्वय-प्रदर्शक (correlative)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, दिशावाचक/परिमाणवाचक (adverb: on all sides)
तपस्थानेin the place of austerities
तपस्थाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘तपसः स्थानम्’
महेशस्यof Maheśa (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
औषधिप्रस्थेin the herb-covered tract
औषधिप्रस्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऔषधि + प्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘औषधीनां प्रस्थः’ (a plateau/tract of herbs)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Auṣadhiprastha is presented as Mahādeva’s tapas-sthāna where the ‘dharma’ (natural order) of spring pervades; it functions as a sacred landscape rather than a Jyotirliṅga site.

Significance: General: tapas-sthānas are portrayed as spiritually charged spaces where nature mirrors divine presence; visiting such places is framed as conducive to vairāgya and bhakti (contextual, not explicit).

Role: nurturing

S
Shiva (Mahesha/Mahadeva)

FAQs

It presents nature’s harmony (vasanta-dharma) as heightened around Śiva’s tapasthāna, implying that the Lord’s presence sanctifies the environment and supports dharma and inner purification—an outer sign of the inward auspiciousness generated by Mahādeva.

By locating holiness in Mahādeva’s tapas-place, it points to Saguna Śiva’s accessible presence in kṣetras; devotees approach such sanctified sites (often centered on liṅga-worship) to receive grace, steadiness of mind, and readiness for higher realization.

A practical takeaway is kṣetra-smaraṇa and tapas-anusaraṇa: visit or mentally contemplate Śiva’s sacred places, perform japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and maintain purity and restraint as spring’s “order” mirrors disciplined sādhana.