Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

मम दुःखं समुत्पन्नमसाध्य चापि कालजम् । केनापि नैव तच्छक्यं दूरीकर्तुं त्वया विना

mama duḥkhaṃ samutpannamasādhya cāpi kālajam | kenāpi naiva tacchakyaṃ dūrīkartuṃ tvayā vinā

എനിക്കുള്ളിൽ ഒരു ദുഃഖം ഉദ്ഭവിച്ചു—അത് അസാധ്യം, കാല-വിധിജന്യം. നിന്നെ കൂടാതെ അതിനെ ആരും നീക്കാൻ കഴിയില്ല।

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
samutpannamarisen, occurred
samutpannam:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootsam-ut-√pad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
asādhyamincurable, not remediable
asādhyam:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Roota-sādhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; नञ्-समास/नकारार्थ (negated)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
apialso, even
api:
Prayojaka (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
kālajamborn of time, time-caused
kālajam:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘कालात् जातम्’)
kenaby whom/with what
kena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
apieven
api:
Prayojaka (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (even/also)
nanot
na:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
evaindeed, only
eva:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत/अन्वय (demonstrative)
śakyampossible
śakyam:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
dūrīkartumto remove, to drive away
dūrīkartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootdūrī-√kṛ (धातु)
Formणिच्-भावे/नामधातु-प्रयोगः ‘दूरीकृ’ + तुमुन् (Infinitive)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vināwithout
vinā:
Apadana (अपादान/Separation)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक उपपद (preposition ‘without’), तृतीया-सहयोगी

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

It expresses śaraṇāgati—complete surrender—declaring that time-born, fate-driven suffering cannot be overcome by mere worldly means, but is resolved by the Lord’s anugraha (grace). In Shaiva Siddhanta, liberation and inner healing ultimately depend on Pati (Shiva) removing the bonds that afflict the soul.

The verse points to Saguna Shiva as the accessible, compassionate Lord who responds to prayer. Linga-worship embodies that living presence: the devotee approaches Shiva as the direct remover of duḥkha and giver of protection, not merely as an abstract principle.

A practical takeaway is daily Shiva-śaraṇāgati through japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offered with simple Linga-abhiṣeka (water) and a prayer for Shiva’s grace to dissolve time-born distress and inner bondage.