Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

एतस्मिन्नंतरे देवाश्शक्राद्या मुनयश्च ते । ब्रह्माज्ञया स्मरं तत्र प्रेषयामासुरादरात्

etasminnaṃtare devāśśakrādyā munayaśca te | brahmājñayā smaraṃ tatra preṣayāmāsurādarāt

ഇതിനിടയിൽ ശക്രാദി ദേവന്മാരും ആ മുനിമാരും, ബ്രഹ്മാവിന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം, ആദരപൂർവ്വം സ്മരനെ (കാമദേവനെ) അവിടേക്ക് അയച്ചു.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval/between
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
शक्र-आद्याःbeginning with Indra
शक्र-आद्याः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘आदि’ = beginning with; विशेषण of ‘देवाः’
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘they/those’
ब्रह्म-आज्ञयाby Brahmā’s command
ब्रह्म-आज्ञया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘ब्रह्मणः आज्ञा’ = by Brahmā’s command
स्मरम्Kāma (Smara)
स्मरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
प्रेषयामासुःthey sent
प्रेषयामासुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु) [प्रेषयति = causative of इष्/इष्-गत्यर्थ]
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; causative sense ‘they caused to be sent / sent’
आदरात्out of respect/eagerness
आदरात्:
हेतु/अपादान (Hetu/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of cause ‘out of respect/eagerness’

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

B
Brahma
I
Indra
K
Kama (Smara)

FAQs

It shows how even cosmic authorities (devas and sages) move under Brahmā’s ordinance, yet the episode ultimately highlights that Shiva, the supreme Pati, is not compelled by kama (desire), a key Shaiva Siddhanta insight about transcending pasha (bondage).

By framing Shiva as the divine focus whom the devas try to influence through Smara, the narrative underscores Shiva’s supremacy and self-sufficiency—supporting Saguna worship (Linga/manifest Shiva) as refuge beyond the play of desire and worldly forces.

A practical takeaway is to restrain kama through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate vairāgya, seeking Shiva’s grace rather than letting desire direct the mind.