Next Verse

Shloka 1

शिवस्य तपोऽनुष्ठानम् — Śiva’s Austerity and Meditation at Himavat

Gaṅgā-Region

ब्रह्मोवाच । वर्द्धमाना गिरेः पुत्री सा शक्ति लोकपूजिता । अष्टवर्षा यदा जाता हिमालयगृहे सती

brahmovāca | varddhamānā gireḥ putrī sā śakti lokapūjitā | aṣṭavarṣā yadā jātā himālayagṛhe satī

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഗിരിരാജന്റെ പുത്രിയായ ലോകപൂജിത പരാശക്തി ക്രമേണ വളർന്നു. അവൾ എട്ടുവയസ്സായപ്പോൾ, ആ സതി ഹിമാലയന്റെ ഗൃഹത്തിൽ വസിച്ചു.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वर्द्धमानाgrowing, increasing
वर्द्धमाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ध् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता) सह-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शक्तिŚakti (power/goddess)
शक्ति:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकपूजिताworshipped by the world
लोकपूजिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + पूजित (प्रातिपदिक; कृदन्त from पूज्)
Formतत्पुरुष-समास (लोकैः पूजिता), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अष्टवर्षाeight years old
अष्टवर्षा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (अष्ट वर्षाणि यस्याः/या), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
जाताborn, became
जाता:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिमालयगृहेin the house of Himālaya
हिमालयगृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमालय + गृह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हिमालयस्य गृहे), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता) / Samānādhikaraṇa
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya as the goddess’s natal sphere evokes the Kedāra/Himālaya Śaiva landscape; while not explicit here, the Himalayan setting naturally resonates with Kedāranātha traditions of Śiva’s mountain presence.

Significance: Himalayan Śaiva kṣetras are associated with tapas, purity, and proximity to Śiva; the verse frames Pārvatī as lokapūjitā Śakti whose maturation leads to the divine union narrative.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

P
Parvati
H
Himalaya
S
Shakti
B
Brahma

FAQs

The verse presents Pārvatī as Śakti—innately divine and worthy of worship—yet growing within a human household, showing how the transcendent Goddess manifests in a relatable form to guide beings toward devotion to Pati (Śiva) and liberation.

By identifying Pārvatī as lokapūjitā Śakti, the text frames Saguna devotion as sacred: Śakti and Śiva are approached through form and story, preparing the devotee’s mind for steadfast worship (including Liṅga-upāsanā) that culminates in grace.

A practical takeaway is to cultivate Śakti-Śiva bhakti through daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and simple pūjā, remembering that the Divine can be approached through reverent attention to sacred form and narrative.