Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

प्रसन्ना भव देवेशि शांतिं कुरु नमोस्तु ते । सर्वं हि विकलं देवि त्रिजगत्तव कोपतः

prasannā bhava deveśi śāṃtiṃ kuru namostu te | sarvaṃ hi vikalaṃ devi trijagattava kopataḥ

ഹേ ദേവേശി ദേവീ, പ്രസന്നയാകണമേ; ശാന്തി പ്രസാദിക്കണമേ—നിനക്കു നമസ്കാരം. ഹേ ദേവി, നിന്റെ കോപം മൂലം ത്രിലോകം മുഴുവൻ വ്യാകുലവും ശക്തിഹീനവും ആകുന്നു.

प्रसन्नाpleased/propitious
प्रसन्ना:
Kriya (क्रिया—विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
देवेशिO goddess, ruler of gods
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/obeisance)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (indeclinable interjection used with dative/genitive)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तेto you/for you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; ‘to you/for you’ अर्थे प्रायः चतुर्थ्यर्थेऽपि (enclitic)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: indeed/for)
विकलम्impaired/disabled
विकलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सर्वम्)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्रिजगत्the three worlds
त्रिजगत्:
Karta (कर्ता—सर्वम् इत्यस्य व्याख्या)
TypeNoun
Rootत्रि + जगत् (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रीणि जगन्ति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कोपतःfrom (your) anger
कोपतः:
Hetu (हेतु/कारण—ablative)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

The Devas (gods), collectively (a supplicatory address to Devi)

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a Devī-śānti supplication within the Kumārakhaṇḍa narrative, stressing cosmic destabilization when Śakti is displeased.

Significance: General teaching: propitiation of Devī/Śiva-Śakti restores loka-śānti and dharmic order; suitable for śānti-prayoga before Śaiva worship.

Mantra: प्रसन्ना भव देवेशि शांतिं कुरु नमोस्तु ते । सर्वं हि विकलं देवि त्रिजगत्तव कोपतः

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Implied cosmic disorder (trijagat-vikala) due to Devī’s kopa; a microcosmic analogue of tirodhāna (veiling of harmony) preceding restoration.

D
Devi
D
Deveshi (Goddess as ruler of the gods)

FAQs

It teaches that cosmic balance depends on divine grace (prasāda). When the Devi’s power is approached with humility and devotion, peace (śānti) is restored and disorder born of agitation is pacified—echoing the Shaiva Siddhanta emphasis on grace as the key to harmony and liberation.

In Shaiva tradition, Saguna worship honors the accessible forms of the Divine—Shiva with Shakti. This prayer reflects that relationship: devotees seek appeasement and peace through reverence, just as Linga worship is performed with śānti, abhiṣeka, and surrender to receive stabilizing grace.

A practical takeaway is śānti-prārthanā: recite a humble supplication before worship, perform calm abhiṣeka, and repeat a Shaiva mantra (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with the intention of pacifying inner anger and restoring steadiness.