Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

तारक-कुमार-युद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Tāraka and Kumāra

शक्तिहस्तौ च तौ वीरौ युयुधाते परस्परम् । सर्वेषां पश्यतां तत्र महाश्चर्यवतां मुने

śaktihastau ca tau vīrau yuyudhāte parasparam | sarveṣāṃ paśyatāṃ tatra mahāścaryavatāṃ mune

ഹേ മുനേ, ആ രണ്ടു വീരരും കൈയിൽ ശക്തി (കുന്തം) ധരിച്ചു അവിടെ പരസ്പരം യുദ്ധം ചെയ്തു; എല്ലാവരും നോക്കി നിൽക്കേ അത്ഭുതത്തിൽ മുങ്ങി।

śaktihastauhaving spears in their hands
śaktihastau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakti (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (शक्तिः हस्तयोः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; adjective to ‘tau vīrau’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
vīrauheroes
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
yuyudhātefought
yuyudhāte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
parasparamwith each other
parasparam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formपरस्पर-अव्यय (reciprocal adverb)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of all’
paśyatāmof those watching
paśyatām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootpaśy (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle), परस्मैपद-भाव, पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘while (they) were watching’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
mahāścaryavatāmof those greatly astonished
mahāścaryavatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + āścarya (प्रातिपदिक) + vat (वत्)
Formतत्पुरुष-समास (महद् आश्चर्यं येषाम्), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; adjective to implied ‘janānām’/‘sarveṣām’
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

The verse highlights the awe-inspiring nature of divine events: even intense conflict becomes a “wonder” when seen within Shiva’s cosmic order, reminding devotees to witness life’s opposites with steadiness and devotion to Pati (Shiva), the Lord who governs all outcomes.

Though the verse describes a battle scene, it supports Saguna-bhakti: devotees contemplate Shiva’s manifest governance of the world where valor, weapons, and destiny operate under His supreme will—leading the mind back to the Linga as the stable center beyond all motion.

A practical takeaway is to cultivate “witness-consciousness” during agitation: recite the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) while mentally offering all conflict and fear into Shiva, the inner Linga of awareness, seeking calm and clarity.