Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

सर्वांगं खण्डयामास रात्रौ घुश्मासुतस्य सा । नीत्वा सरसि तत्रैवाक्षिपद्दृप्ता महाबला

sarvāṃgaṃ khaṇḍayāmāsa rātrau ghuśmāsutasya sā | nītvā sarasi tatraivākṣipaddṛptā mahābalā

ആ അഹങ്കാരിയും മഹാബലവതിയുമായ സ്ത്രീ രാത്രിയിൽ ഘുഷ്മയുടെ പുത്രന്റെ അവയവങ്ങൾ ഓരോന്നായി മുറിച്ചു; പിന്നീട് അവനെ കൊണ്ടുപോയി ആ തടാകത്തിൽ തന്നെ എറിഞ്ഞു.

सर्वाङ्गम्the whole body
सर्वाङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय: सर्वम् अङ्गम् (the whole body)
खण्डयामासcut to pieces
खण्डयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootखण्डय् (धातु; √खण्ड् + णिच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिजन्त (causative)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative: at night)
घुश्मासुतस्यof Ghuśmā’s son
घुश्मासुतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootघुश्मा-सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: घुश्मायाः सुतः (son of Ghuśmā)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नीत्वाhaving taken
नीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; अर्थ: ‘having led/taken’
सरसिin the lake
सरसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
अक्षिपत्threw
अक्षिपत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: आ- (आक्षिपत्)
दृप्ताproud/arrogant
दृप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृप्त (प्रातिपदिक; √दृप् + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
महाबलाvery strong
महाबला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय: महत् बलम् यस्याः/महाबला (very strong)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: In the Ghuśmā episode, the son is murdered and cast into the lake where Ghuśmā daily immersed her worshipped earthen liṅgas; Śiva later manifests grace at that very spot, establishing the fame of Ghṛṣṇeśvara as the Lord who responds to steadfast liṅga-bhakti even amid extreme cruelty.

Significance: Assurance of Śiva’s anugraha to sincere devotees; removal of calamity and restoration after injustice; strengthening of niṣkāma-bhakti and kṣamā (forgiveness).

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

G
Ghushma
G
Ghushma's son

FAQs

It depicts the extreme cruelty born of pride and jealousy, setting the stage for the Purana’s Shaiva teaching that steadfast devotion to Lord Shiva (Pati) protects the devotee beyond the shocks of karma and worldly loss.

This violent act becomes the narrative contrast to Ghuśmā’s Linga-centered bhakti: Saguna Shiva, approached through the Linga, is shown as the compassionate Lord who upholds dharma and restores spiritual order when devotion is firm.

The implied takeaway is to hold to daily Shiva-upasana—especially japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and Linga worship—with a calm mind even in adversity, rather than reacting from anger or pride.