Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

गौतमस्य च केदारे तत्रासन्व्रीहयो यवाः । गणेशस्तत्र गौर्भूत्वा जगाम किल दुर्बला

gautamasya ca kedāre tatrāsanvrīhayo yavāḥ | gaṇeśastatra gaurbhūtvā jagāma kila durbalā

ഗൗതമന്റെ കേദാര-ക്ഷേത്രത്തിൽ നെല്ലും യവവും ഉണ്ടായിരുന്നു. അവിടെ ഗണേശൻ പശുവായി രൂപം ധരിച്ചു ദുർബലനെന്നപോലെ സഞ്ചരിച്ചു.

गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
केदारेin the field
केदारे:
अधिकरण (अधि/Locative)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (स्थान/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आसन्were
आसन्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
व्रीहयःrice grains
व्रीहयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रीहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन
यवाःbarley grains
यवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन
गणेशःGaṇeśa
गणेशः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (स्थान/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
गौःa cow
गौः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वकर्म/absolutive)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having become’
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
किलindeed/it is said
किल:
भाव-निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle; report/indeed)
दुर्बलाweak
दुर्बला:
विशेषण (of गौः)
TypeAdjective
Rootदुर्बल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifier)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The verse uses ‘kedāra’ as Gautama’s cultivated field; while not the Kedāranātha Jyotirliṅga episode itself, the term invites a Kedāra resonance: a sanctified ‘field’ where dharma is tested and later purified through Śiva’s grace in broader Śaiva sacred geography.

Significance: Kedāranātha darśana is traditionally linked with purification of heavy karmas and steadiness in tapas; here, ‘kedāra’ functions symbolically as the kṣetra where pāśa (bondage) is activated through deception.

Offering: naivedya

G
Gautama
G
Ganesha
K
Kedara

FAQs

The verse sets up a sacred narrative around Kedāra, showing how divine agencies (here, Gaṇeśa) operate within dharmic settings. In Shaiva understanding, such episodes prepare the ground for revealing Śiva’s grace at a Jyotirliṅga and the testing/refinement of devotees’ faith and discernment.

Kotirudra Saṃhitā emphasizes Jyotirliṅga pilgrimage and Saguna Śiva’s accessible grace. By anchoring the story in Kedāra (a Jyotirliṅga context), the narrative points toward the Liṅga as the tangible focus where the devotee encounters Śiva’s presence and receives purification and merit.

As a Kedāra/Jyotirliṅga context, the practical takeaway is Liṅgārcana with the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), along with simple Shaiva observances—bhasma (tripuṇḍra) and steady bhakti—especially during pilgrimage or Mahāśivarātri vrata.