Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

चन्द्रसेनो महाराजः श्रीकरो गोपबालकः । उभावपि परप्रीत्या महाकालं च भेजतुः

candraseno mahārājaḥ śrīkaro gopabālakaḥ | ubhāvapi paraprītyā mahākālaṃ ca bhejatuḥ

മഹാരാജാ ചന്ദ്രസേനനും ഗോപബാലകനായ ശ്രീകരനും—ഇരുവരും പരമ പ്രീതി-ഭക്തിയോടെ ശ്രീമഹാകാലനെ ശരണം പ്രാപിച്ച്, അവനെ സേവിച്ചു പൂജിച്ചു।

चन्द्रसेनःCandrasena
चन्द्रसेनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महाराजःthe great king
महाराजः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक; महा+राज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समनाधिकरण (in apposition to ‘चन्द्रसेनः’)
श्रीकरःŚrīkara
श्रीकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गोपबालकःa cowherd boy
गोपबालकः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootगोपबालक (प्रातिपदिक; गोप+बालक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समनाधिकरण (in apposition to ‘श्रीकरः’)
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (dual)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (also)
परप्रीत्याthrough deep affection
परप्रीत्या:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootपरप्रीति (प्रातिपदिक; पर+प्रीति)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/करणे (by/through great affection)
महाकालम्Mahākāla (Śiva)
महाकालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक; महा+काल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भेजतुःworshipped/served, resorted to
भेजतुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla is worshipped as the Lord of Time who grants refuge and final good. In Ujjayinī’s Mahākāla tradition, the Lord is famed as a svayaṃbhū jyotirliṅga whose presence protects the city and grants both bhukti and mukti; this verse explicitly names Mahākāla as the object of refuge (bhajana).

Significance: Refuge in Mahākāla is held to destroy fear of time/death and bestow Śiva’s grace culminating in liberation; also famed for protective, kṣetrapāla-like guardianship of the sacred city.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

Cosmic Event: Kāla as the governing cosmic principle is foregrounded through the name Mahākāla (Lord beyond/over Time).

S
Shiva (Mahākāla)
C
Candrasena
Ś
Śrīkara

FAQs

It highlights that Mahākāla’s grace is accessed through paraprīti (supreme devotion), transcending social status—both a king and a simple cowherd attain refuge in Shiva by heartfelt bhakti.

Mahākāla here is Saguna Shiva worshipped as the Jyotirliṅga; the verse emphasizes approaching the manifested form of Shiva with love and surrender as a direct means to receive protection and upliftment.

A practical takeaway is bhakti-centered Jyotirliṅga worship—mentally taking refuge in Mahākāla, offering prayer with the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and maintaining steady devotion as the core practice.