Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्य-प्रस्तावना तथा सोमनाथ-प्रसङ्गः

Prologue to the Glory and Origin of the Jyotirliṅgas; Somnātha Episode Begins

विज्ञापिताश्च चन्द्रेण सर्वे शक्रादयस्सुराः । ऋषयश्च वसिष्ठाद्या ब्रह्माणं शरणं ययु

vijñāpitāśca candreṇa sarve śakrādayassurāḥ | ṛṣayaśca vasiṣṭhādyā brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayu

ചന്ദ്രൻ അറിയിച്ചതിനാൽ, ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) മുതലായ എല്ലാ ദേവന്മാരും വസിഷ്ഠൻ മുതലായ ഋഷിമാരും ശരണാർത്ഥം ബ്രഹ്മാവിന്റെ അടുക്കലേക്ക് പോയി।

विज्ञापिताःwere informed
विज्ञापिताः:
Karta (कर्ता/grammatical subject in passive)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been informed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
चन्द्रेणby the Moon (Candra)
चन्द्रेण:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
शक्रादयःIndra and others
शक्रादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘शक्र-आदि’ = ‘Indra and others’ (ādi-samāsa)
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वसिष्ठाद्याःVasiṣṭha and others
वसिष्ठाद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वसिष्ठ-आदि’ = ‘Vasiṣṭha and others’ (ādi-samāsa)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे ‘as refuge’
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse sets up a crisis narrative (Candra’s affliction) that will later require divine resolution.

Significance: General purāṇic teaching: even devas and ṛṣis seek higher refuge when bound by karma and curse; encourages śaraṇāgati and humility.

Cosmic Event: Devas and ṛṣis respond to a curse-driven cosmic imbalance (a dharmic crisis affecting worlds).

C
Chandra
I
Indra (Shakra)
B
Brahma
V
Vasistha
D
Devas
R
Rishis

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati—seeking refuge when cosmic order is disturbed. Even devas and great ṛṣis, despite their power and austerity, acknowledge a higher guiding authority and move together in humility, a key Shaiva virtue that ultimately culminates in turning toward Shiva as the supreme protector (Pati).

Narratively, the devas’ appeal to Brahmā often functions as a step that leads to Shiva’s intervention through a manifest (saguṇa) form—frequently connected with a sacred tīrtha or Jyotirlinga setting in the Koṭirudrasaṃhitā. It underscores that divine help becomes accessible through Shiva’s gracious manifestation, which devotees approach via Linga-worship.

The practical takeaway is to adopt śaraṇa-bhāva (the attitude of taking refuge): daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” coupled with a brief prayer of surrender before worship. If following Shaiva custom, this can be supported with Tripuṇḍra (bhasma) application and mindful remembrance of Shiva as the ultimate refuge.