Āvāhana and rapid approach of Indra to the Kaṇva-stotra, culminating in the boon of svarga (heaven) for the duly directing worshipper
आ त्वा ग्रावा वदनीह सोमी घोषेण वक्षतु दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो
ā tvā grāvā vadanīha somī ghoṣeṇa vakṣatu divo amuṣya śāsato divaṃ yaya divāvaso
ā tvā grā1vā vadanīha somī ghoṣe2ṇa vakṣatu3 | divo amuṣya śāsato divaṃ yaya divā1vaso
ഇവിടെ മുഴങ്ങുന്ന സോമ-പേഷണക്കല്ല് (ഗ്രാവാ), തന്റെ ഘോഷത്തോടെ നിന്നെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരട്ടെ. വിധിപൂർവ്വം യജ്ഞം ചെയ്യുന്ന ഉപാസകനുവേണ്ടി നീ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുക—ദിവ്യസൗഭാഗ്യദാതാവേ (ദിവാവസു)!
ā | tvā | grāvā | vadaniha | somī | ghoṣeṇa | vakṣatu | divaḥ | amuṣya | śāsataḥ | divam | yaya | divāvaso
Aindra (Uttarārcika) — melody unspecified in input
{ "prastava": "(stobha prelude; prepares the ‘sound’ theme)", "udgitha": "ā tvā grāvā vadanīha somī ghoṣeṇa vakṣatu", "pratihara": "divo amuṣya śāsato", "upadrava": "divaṃ yaya", "nidhana": "divāvaso", "structure_notes": "This verse naturally divides into ‘summons by sound’ + ‘boon refrain’; in Sāman shaping, the refrain can be expanded and repeated for closure.", "singer_assignments": "Prastotṛ opens; Udgātṛ carries main summons and upadrava; Pratihartṛ answers on refrain; Nidhana together." }
{ "gloss_summary": "Sāyaṇa identifies grāvā as the physical pressing stone; its sound (ghoṣa) accompanies pressing and serves to summon Indra. The acoustic field is construed as part of the invitation; the divo…divaṃ refrain remains as the petition for heaven for the correct performer.", "ritual_interpretation": "The verse is explicitly tied to Soma pressing: the implement’s sound and the chant together ‘bring’ Indra to drink.", "theological_insight": "Matter and sound are integrated: the rite’s instruments participate in divine communication; Indra responds to ordered sacrifice.", "etymology_highlights": "ghoṣa—audible resonance/roar; vakṣatu—from vah ‘to carry/bring’ indicating sound as conveyance." }