Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Agni as the sovereign of sacrifice (yajña-samrāṭ) and the energizing divine powers that make the rite fruitful

Rishi: Unspecified here (requires RV source identification/anukramaṇī)
Devata: Indra
Chandas: Uncertain (requires RV source identification)

समिन्द्रो रायो बृहतीरधूनुत सं क्षोणी समु सूर्यम् सं शुक्रासः शुचयः सं गवाशिरः सोमा इन्द्रममन्दिषुः

samindro rāyo bṛhatīradhūnuta saṃ kṣoṇī samu sūryam saṃ śukrāsaḥ śucayaḥ saṃ gavāśiraḥ somā indramamandiṣuḥ

sám(2) índro(2) rā́yo(2) bṛhatī́r(2) adhūnuta(2) sáṃ(2) kṣoṇī́(2) sám(2) u(1) sū́ryam(2) sáṃ(2) śukrā́saḥ(2) śúcayaḥ(2) sáṃ(2) gavā́śiraḥ(2) sómā(2) índram(2) amandiṣuḥ(2)

ഇന്ദ്രൻ സമ്പൂർണ്ണമായി മഹത്തായ റയഃ (ധനം) കുലുക്കി പുറത്തെടുത്തു; അവൻ ഭൂമികളെയും സൂര്യനെയും കൂടി ക്രമത്തിലാക്കി; പ്രകാശമുള്ള, ശുദ്ധമായ ശക്തികളും ഗവാശിര (ഗോ-ധനത്തെ ശിരസ്സായി കണക്കാക്കുന്ന സമ്പത്ത്)യും — എല്ലാം ഒരുമിച്ചു. സോമരസങ്ങൾ ഇന്ദ്രനെ ഉല്ലസിപ്പിച്ചു.

sam | indraḥ | rāyaḥ | bṛhatīḥ | adhūnuta | sam | kṣoṇī | sam | u | sūryam | sam | śukrāsaḥ | śucayaḥ | sam | gavā-śiraḥ | somāḥ | indram | amandiṣuḥ

सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Kartā
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
रायःof wealth, of riches
रायः:
TypeNoun
Rootराय्/राय (प्रातिपदिक; ‘धन’)
बृहतीःgreat (ones)
बृहतीः:
Karma
TypeAdjective
Rootबृहती (प्रातिपदिक; ‘महती’)
अधूनुतshook, set in motion
अधूनुत:
TypeVerb
Rootधू (धातु) + उपसर्ग अधि-
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
क्षोणीthe two worlds (earth & heaven)
क्षोणी:
Karma
TypeNoun
Rootक्षोणी (प्रातिपदिक)
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
indeed, and
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात/अव्यय)
सूर्यम्the Sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
शुक्रासःbright, shining (ones)
शुक्रासः:
Kartā
TypeAdjective
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
शुचयःpure, radiant (ones)
शुचयः:
Kartā
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग) / सम् (अव्यय)
गवाशिरः(those) having the cow as ‘head’ / cow-headed (epithet)
गवाशिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगवाशिरस् (प्रातिपदिक; गो- + आशिरस्)
सोमाःSoma-juices
सोमाः:
Kartā
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
इन्द्रम्Indra (as object)
इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
अमन्दिषुःgladdened, exhilarated
अमन्दिषुः:
TypeVerb
Rootमन्द् (धातु; ‘to gladden’) + उपसर्ग आ-

Unknown/unspecified (requires gāna mapping for UA 4.8.2.07.02)

{ "prastava": "(typical) o/ho-i-hā prelude establishing the saṃ-anaphora pulse", "udgitha": "Main text elongated at each saṃ and key nouns (rā́yo, kṣoṇī́, sū́ryam, śúcayaḥ)", "pratihara": "Responsive reiteration focusing on saṃ + object (e.g., saṃ sū́ryam)", "upadrava": "Acceleration toward the ritual climax phrase somā índram amandiṣuḥ", "nidhana": "Sustained close on amandiṣuḥ (often with communal settling syllables)", "structure_notes": "Without the mapped gāna, exact stobha placement is uncertain; however, anaphoric particles like saṃ are classical anchors for prastāva/pratihāra segmentation in Kauthuma practice.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all three: nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘Saṃ’ denotes completeness: Indra wholly dispenses great wealth and sets in order earth and sun; ‘adhūnuta’ is ‘shaking forth’ as generous distribution; ‘śukrāsaḥ śucayaḥ’ are bright/pure powers; ‘gavāśiraḥ’ indicates wealth headed by cattle; ‘somā amandiṣuḥ’ grounds the verse in Soma’s exhilarating effect on Indra.", "ritual_interpretation": "The repeated saṃ marks total presentation and total bestowal in the Soma rite—nothing is partial; the exhilaration of Indra is explicitly tied to Soma-drinking.", "theological_insight": "Divine order and prosperity are inseparable: cosmic arrangement (sun/earth) and sacrificial fruit (wealth) arise from the same energized Indra, activated through Soma.", "etymology_highlights": "adhūnuta (√dhū ‘to shake’); amandiṣuḥ (√mand ‘to gladden/exhilarate’); śuci/śukra (purity/brightness)." }