Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra vīrya-stuti: Indra’s Soma-born exhilaration and fortress-breaking power, with allied invitations to the Aśvins for timely draughts

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

दाना मृगो न वारणः पुरुत्रा चरथं दधे न किष्ट्वा नि यमदा सुते गमो महांश्चरस्योजसा

dānā mṛgo na vāraṇaḥ purutrā carathaṃ dadhe na kiṣṭvā ni yamadā sute gamo mahāṃścarasyojasā

dānā1 mṛgo1 na1 vāraṇaḥ2 purutrā2 carathaṃ2 dadhe1 | na1 kiḥ1 tvā1 ni1 yamat2 ā2 sute2 | gamaḥ1 mahāṃś1 carasi2 ojasā2

ദാനശീലനായ ഇന്ദ്രാ, മൃഗംപോലെ, വാരണൻ (ആന)പോലെ, നീ പലവിധമായി സഞ്ചരിക്കുന്നു; സോമ-സുതിയിൽ ആരും നിന്നെ തടയുന്നില്ല; മഹാബലവാനേ, നീ നിന്റെ ഓജസ്സാൽ ഗമിക്കുന്നു.

dānā | mṛgaḥ | na | vāraṇaḥ | puru-trā | caratham | dadhe | na | kiḥ | tvā | ni | yamat | ā | sute | gamaḥ | mahān | carasi | ojasā

दानाःgivers, donors
दानाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक) < दा (धातु) ‘देने’
मृगःa wild animal, deer
मृगः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Root
वारणःelephant; (lit.) ‘the restrainer’
वारणः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
पुरुत्राin many places, widely
पुरुत्रा:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootपुरुत्रा
चरथम्you two move/wander
चरथम्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootचर् (धातु) ‘गत्यर्थे/चरने’
दधेI have placed/established
दधे:
TypeVerb
Rootधा (धातु) ‘धारणे/स्थापने’
not
:
TypeIndeclinable
Root
किष्ट्वाwhy? for what (reason)?
किष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootक (किम्-प्रातिपदिक) + इष्ट्वा (तुमुन्/क्त्वा-प्रत्यय) → किष्ट्वा (निग्रह/संधि-रूप)
निdown, in; (prefix)
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि
यमदाat/with the rein/bridle (yoke-control)
यमदा:
अधिकरण
TypeNoun
Rootयमदा (प्रातिपदिक) [यम + दा]
सुतेat the pressed (Soma)
सुते:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसु (धातु) ‘अभिषवे’ → सुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
गमःgoing; a going-one; course
गमः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootगम (प्रातिपदिक) < गम् (धातु) ‘गत्यर्थे’
महान्great
महान्:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
चरस्यof the moving/wandering (one)
चरस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) < चर् (धातु)
ओजसाwith strength, by might
ओजसा:
करण
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)

Indra-Soma Sāman — tune unspecified in input

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "In Kauthuma performance, the semantic core (‘na kiṣ tvā ni yamat ā sute’) is often placed where udgītha weight and prolongation can dramatize ‘unrestrained’. Stobhas may frame entry/exit depending on the assigned stotra.", "singer_assignments": "Prastotṛ opens (prastāva), Udgātṛ carries udgītha and upadrava, Pratihartṛ answers (pratihāra), all conclude in nidhana." }

{ "gloss_summary": "Indra is dānā (giver) and moves widely like powerful animals; none can restrain him; at Soma-pressing he comes by his own strength.", "ritual_interpretation": "‘Ā sute’ fixes the liturgical time: Indra’s movement is his readiness to approach manifold offerings at the pressing; ‘restrainers’ are obstacles to the yajña.", "theological_insight": "Divine power is self-propelling when properly invoked; Soma is the ordained means of intensifying Indra’s presence.", "etymology_highlights": "vāraṇa as ‘great/elephant/that which restrains’; ojas as concentrated vigor/strength." }